KONMAI

문서의 이전 버전(r174)을 보고 있습니다.

역사 raw
대문 랜덤 문서 최근 토론
1. 개요2. 금지된 이름?3. 오타 사례
3.1. 게임 내
3.1.1. [[기타프릭스]] & [[드럼매니아]] 시리즈3.1.2. [[댄스 댄스 레볼루션]] 시리즈3.1.3. [[리플렉 비트 시리즈]]3.1.4. [[beatmania]] 시리즈3.1.5. [[beatmania IIDX]] 시리즈3.1.6. [[사운드 볼텍스]] 시리즈3.1.7. [[팝픈뮤직]] 시리즈3.1.8. [[유비트 시리즈]]3.1.9. [[BeatStream 시리즈]]3.1.10. [[노스텔지어 시리즈]]3.1.11. [[DANCERUSH STARDOM]][*주 한국 정발판에만 한국어 메시지가 있는 것이 아니므로 전세계 공통 문제에 해당한다. 따라서 아래 정발판 문단이 아닌 이 위치에 기재.]3.1.12. 기타
3.2. 게임 외
3.2.1. 2006년3.2.2. 2013년3.2.3. 2014년3.2.4. 2015년3.2.5. 2016년3.2.6. 2017년3.2.7. 2018년3.2.8. 2019년3.2.9. 2020년
3.3. 인명
4. 정발판에서의 오타, 오역
4.1. [[유비트 시리즈]]4.2. [[리플렉 비트 시리즈]]4.3. [[사운드 볼텍스]]4.4. [[비트매니아 IIDX]]4.5. [[팝픈뮤직]]4.6. [[노스텔지어]]4.7. [[DANCERUSH STARDOM]]4.8. [[코나미 아케이드 챔피언쉽]]4.9. [[BEMANI MASTER KOREA]]4.10. 그 외
5. 오타가 아닌 것들6. 여담

1. 개요

게임회사 코나미를 장난삼아 부를 때나 비꼴 때 쓰는 말. 콘마이(일본어: コンマイ)라고 읽는다.

어원은 e-amusement를 최초로 대응시킨 기타프릭스 8thMIX power up. ver. & 드럼매니아 7thMIX power up. ver.의 e-amusement용 KONAMI ID 설명 화면에서 KONAMI가 KONMAI로 잘못 표기 된 것에서부터 비롯된다. 이게 2ch 음악게임판(音ゲー板) 등 리듬 게임 유저들에게 퍼져나가게 됐고, 우리나라에서도 여러 리듬게임 사이트 등을 통해 퍼졌다. 이러한 유래 때문에 리듬게임 유저들이 많이 쓰는 말이 되었지만 의외로 그 외의 사람들도 많이 쓰게되면서 이제는 고유명사가 되었다.

한때는 http://www.konmai.jp에 접속하면 e-amusement GATE로 연결되었다(...) 그 뒤 eAMUSEMENT로 개편이 된 이후는 리다이렉트를 이상하게 만들어 놨는지 'p.eagate.573'[1]구글 검색결과가 뜨다가 2013년 11월쯤부터 접속이 되지 않고 있다.

유희왕에서는 플레이어가 헷갈리기 쉽게 만드는 룰과 텍스트들을 콘마이어(コンマイ語)라고 비아냥거리기도 한다.

한국어 번역 오타의 경우, 모든 BEMANI 기체들이 일본판이든 한국판이든 아시아판이든 상관없이 일본어판 Windows를 사용하기 때문에 폰트 관련 오류가 발생하는 경우도 있다. 물론 대부분의 폰트는 이미지로 처리하기 때문에 그게 크게 부각이 되지 않을 뿐.

파일:attachment/konmi.png
꼭 KONMAI 뿐만 아니라 KONMI, KONANI 등 다양한 오타가 존재한다. 이제는 거의 종특이라고 봐야 할 오타 수를 자랑한다.

2. 금지된 이름?

이 오타 이후로 2000년대 들어서 나온 코나미 e-AMUSEMENT 대응 게임에서는 유저 네임으로 KONMAI를 입력하면 사용할 수 없는 이름이라고 뜬다(…).[2]

그런데 국내에 있는 코나미 게임들은 입력이 가능하다. 하지만 KONMAI 대신 DEADLOCK이 금지어가 되었다. 대신 베이직 코스를 가입해서 홈페이지에서 변경할 경우 무시하고 변경할 수 있다. 그리고 유비트 소서에서는 KONMAI와 DEADLOCK 둘 다 등록이 가능하게 되었다.[3]

그 외에 beatmania IIDXDJMAX, O2Jam, EZ2DJ[4] 등 타 회사의 리듬게임을 입력할 수 없으나, 유비트리플렉 비트 등에는 입력할 수 있다. 참고로 EZ2ACbeatmania IIDX 26 Rootage에서도 금지어가 아니다. #

또한 GUEST는 그 특성상 모든 대응 게임에서 금지어 처리된다. 그러나 유비트 소서에서는 게스트 이름이 GUEST-01 식으로 뒤에 숫자가 붙어서 GUEST로 설정할 수 있다. 등록 후 사이트에서 바꾸면 GUEST-01이나 GUEST-02도 가능하다. 아이디 위에 칭호가 보여 일반 게스트와 구분은 가능하다. 비슷한 예로 리플렉 비트 시리즈에서는 게스트 이름이 PLAYER로 뜨지만 닉네임을 PLAYER로 설정할 수 있으며, 또한 사운드 볼텍스도 GUEST로 이름을 설정할 수 있다. 스킬 레벨, 어필 카드와 볼포스를 보면 진짜 게스트인지 알아볼 수 있다.

3. 오타 사례


  • 게임 내
    • 게임 내에서 발생한 오타를 여기에 등재하며, 게임 및 버전별로 나눈다.
    • 한국어판 이외에 들어간 한국어[7]는 여기에 포함한다. 한국어와 일본어판 이외의 경우에서 발생시에는 발생 시에 토론한다.
  • 게임 외
    • 홈페이지, 사운드트랙등의 앨범, 트위터 등 공식 공지, 코나미 아케이드 챔피언쉽, BEMANI 생방송(가) 등에서 발생한 오타를 여기에 넣는다.
  • 정발판에서의 오타, 오역
    • 한국 정발판의 번역에서 생긴 오타 및 오역을 등재한다.
    • 한국어가 한국어 이외의 버전에 들어간 경우는 게임 내에 등재한다.
    • 한국어 이외의 언어도 정발 시 번역된 경우라면 등재할수 있다.

3.1. 게임 내

  • 4단계 목차 수준에서는 시리즈명 가나다순, 이하에서는 목록 기능으로 날짜 순서로 정렬해 주십시오.

3.1.1. 기타프릭스 & 드럼매니아 시리즈


3.1.2. 댄스 댄스 레볼루션 시리즈

  • DDR 출시 20주년을 맞아 유저들에게 5개국 언어로 감사를 표했는데, ありがとう, THANK YOU, 謝謝 등 잘 나가다가 한국어는 갑자기 반말"고맙다"라고 번역해 놓았다.[주]
  • DDR A20 한국어 메시지 중 장르별 폴더에서 洋楽(서양 음악)을 "팝송"으로 번역하고, ポップス는 팝스라고 표기했다. 해외 유저에게는 딱 헷갈리기 좋은 번역이다. 이후 패치로 팝스 폴더는 "제이팝"으로 수정되었다.[주]

3.1.3. 리플렉 비트 시리즈


3.1.4. beatmania 시리즈

    • calling for destiny를 calling for distiny로 오타를 냈다. 이는 III THE FINAL에서도 동일하며 공식 홈페이지에서도 마찬가지.

3.1.5. beatmania IIDX 시리즈


    • 로고가 나타나기 전 2개의 원이 무한대 모양으로 바뀌는 애니메이션이 있는데 로고의 무한대 모양과 반대로 되어있다. # 차후 패치되어 제대로 나온다.

  • 카드 터치 후 로딩이 지연되면 화면에 PLEASE WAITING이라고 뜬다. 몇 시리즈 째 이러고 있고 고쳐질 기미가 보이지 않는다.

3.1.6. 사운드 볼텍스 시리즈


  • 시리즈의 시스템 명칭은 '네메시스'인데, 어째선지 표기는 대대로 E가 하나 빠진 NEMSYS로 하고 있다. 물론 Nemesys라는 단어는 없기 때문에 창작했다고 하면 어떻게든 넘어갈 수는 있다.

3.1.7. 팝픈뮤직 시리즈

  • 팝픈뮤직 9
    • I REALLY WANT TO HURT YOU (POPS ENCORE)의 배너가 ENCORE가 아닌 ENCHOLE로 나왔다. 가정용 10 베스트판에서 수정.[25] 아케이드에는 12 이로하에서 수정. 하지만 아케이드 공식 홈페이지 곡 리스트에는 15 ADVENTURE까지 오타가 남아있다가 16 PARTY♪부터 표기를 일어로 바꾸며 수정.
  • 포터블
    • Ensamble Forecast 3/28은 Ensemble 을 의도했지만 표기 오류로 Ensamble이라고 나왔다. 후에 wac이 잘못이라는걸 깨닫고 앨범 수록때는 제대로된 이름인 Ensemble Forecast 3/28이라고 바꿔놨고 노스텔지어 시리즈에 이식될때도 제대로된 이름으로 수록. 정작 본가는 수정이 안 되고 있다.

3.1.8. 유비트 시리즈


3.1.9. BeatStream 시리즈


3.1.10. 노스텔지어 시리즈

  • '토카타와 푸가 라단조' 자켓에는 독일어 Toccata und Fuge d-Moll BWV 56이라 표기되어 있는데, 마지막의 5가 빠진 표기이다. 실제로는 565번이 맞으며, BWV 56은 Ich will den Kreuzstab gerne tragen(나 기꺼이 십자가를 지겠노라)라는 교회 칸타타이다. 아예 장르부터 다르다.
  • 공식 홈페이지 소스코드에 KOANMI~라는 오타를 냈다.
  • Op.2 로케테에서 BEMANI를 BIMANI라고 오타를 냈다.
  • 노스텔지어 Op.3 리절트 화면에서 크래시가 발생할 시 나오는 로그에 risult라고 오타가 나있다.
    파일:risult.png

3.1.11. DANCERUSH STARDOM[주]

  • 한국어 메시지 중 레벨 폴더의 설명이 "레이블에서 선택할 수 있습니다"로 되어 있다. レベル(레벨)과 レーベル(레이블)을 혼동한 듯하다. #
  • 레슨 중 ‘런닝맨 레슨 불꽃 훈련편’의 제목이 '런 맨 레슨'으로 표기되어 있다. 다른 레슨들도 '런닝 맨'이었다가 '런닝맨'이었다가 하는 등 띄어쓰기가 일정하지 않다.
  • 2020년 여름에 열린 불꽃 댄스 합숙 ~2020 SPRING~에서 각 코스들의 후반 미션들에서 곡 제목들 뒤에 h를 붙여대는 오타를 냈다.

3.1.12. 기타

  • 그라디우스 III: 문서 참조.
    • BEMANI 검정에서 BEMANI 전대 팝픈 5를 물어보는 문제인데 BEMANI 전사 팝픈 5라고 적었다.
    • BEMANI 검정에서 BEMANI 시리즈에 수록된 곡을 묻는 문제 중 하나에 BEMAI 시리즈라고 적혀 있었다.
    • 2018년에 기간한정으로 열린 BEMANI검정 문제에서 "노스텔지어의 시계와 시곗바늘을(후략)"을 "뮤제카의 시계와 시곗바늘을"로 잘못 기술했었다. #
    • 역시 BEMANI 검정에서 문제 중 하나가 지문에는 분명히 '순서대로 나열하시오.'라고 적혀 있는데 정작 문제 형식은 사지선다이다.
    • jubeat Quebell과 나가타니엔의 콜라보~
  • 픽셀 퍼즐 컬렉션
    • 구글 플레이 게임 업적 중 하나에 Penguin이 아니라 Penquin이라고 적었다. 펭컨 초월번역

3.2. 게임 외

  • 목록 기능을 사용하며 날짜 순서로 정렬해 주십시오.
단순한 오자가 있는가 하면 재플리시 혹은 Engrish도 잦은 편.

3.2.1. 2006년

  • BEMANI 탑랭커 결정전 beatmania IIDX 12 HAPPY SKY 영상에서 RANDOM이 RANDAM으로 잘못 적혀있다. #

3.2.2. 2013년

파일:attachment/KONMAI/reflecota.jpg
* Screaming Your Faith!!!의 등장을 알리는 트위터 공식계정 트윗에 FINAL이 FAINAL로 잘못 적혀 있다. 역시 공식 계정이라도 예외는 없다
파일:attachment/2014nen.jpg
* 비마니 생방송에서 공개된 미라이다갓키의 Ver.2의 업데이트 날짜가 2013년 12월 17일이 아닌 2014년 12월 17일로 표기되었다. 등장 시기나 요일로 봐서 2013년이 맞다. 2014년 12월 17일은 수요일.
* 2013년 12월 25일 발매된 beatmania IIDX 21 SPADA ORIGINAL SOUNDTRACK 수록곡 중 牧神笛吹きて에서 て를 빠뜨리면서 牧神笛吹き가 되기도 했다.

3.2.3. 2014년

파일:attachment/KONMAI/KOANMI.png
* KOANMI와 eAMUSEMENET도 등장. 지금은 수정되었다.
* JAEPO 2014에서 소개된 사운드 볼텍스 2의 신기능 'EXCESSIVE GAUGE'의 UI 철자가 EXCESSIEV로 되어 있다. # 인게임에서는 정상적으로 나온다.
파일:attachment/KONMAI/Fulfill.png
* 유비트 소서 풀필 발매 전 설명에서 Advanced가 Advantage로 되어있다.
파일:attachment/KONMAI/otajam.jpg
* 소비세 인상으로 인해 베이직 코스의 가격이 315엔에서 324엔으로 올라야할 것을 224엔으로 오타를 냈다. 현재 해당 공지는 사라진 상태이다.
* 유비트 소서 풀필과 일본 뮤지션 HaKU의 콜라보레이션 홍보 페이지#에서 KONAMI CHANNEL을 KONAMI CHANNNEL로 표기했다. #
* eAmusement 웹페이지 리뉴얼 후 KONAMI Arcade Championship강제개행이 걸리는 바람에 Champions hip이 돼버렸다(...).
* 기타도라 앱에서 Anti Pleasure ~快楽主義者の憂鬱~를 기간한정으로 무료로 배포한다는 트윗을 올린적이 있었는데 GITADORA를 GUTADORA로 적었다. #
* 유비트 소서 풀필 페이지의 8월 18일자 공지[28]에서 왼쪽 삽화는 えぬ焦熱は로 써놓고 오른쪽 텍스트를 え焦熱は라고 적어놨다.
파일:attachment/KONMAI/emu.png
* PASELI 관련 페이지에서 'KONANI'(...)라는 오타를 냈다.자료
* 리플렉 비트 시리즈 공식 트위터에서 refrain을 소개하면서 dj TAKA의 소개문 대신 ああああああああああああああああああああああ(...)를 내보냈다. #

3.2.4. 2015년


3.2.5. 2016년

파일:external/pbs.twimg.com/Cj6KJ4XUUAQt5U_.jpg
* BEMANI 팬 사이트 내의 착신음 구매 사이트에서 "BEMANI×Pixiv 콘테스트를" BAMENIxPixiv 콘테스트라 적어놓았다.
* 인피니타스 공식 비트콘 사양에서 금속재질 부분이 알루미늄으로 제작되고 있는 것을 공홈에는 스테인리스라고 적어놨었다. 2016년 6월 4일부로 수정.
* 파일:benama135.png
* BE나마 135회에서 DDR A에 추가될 신규 엑스트라 해금 시스템인 EXTRA SAVIOR 소개 중 EXRTA라는 오타가 났다. 세이비어를 서바이버라고 읽은 건 덤
* DDR A에서 부활한 성과 저장 기능에서 PERFECT 판정이 한때 PAREFECT로 되어 있었다. 실제 게임 내에서는 정상적으로 PERFECT로 적용.
* SINOBUZ 공홈의 닌자랭크 안내 페이지에서 LEVEL이 LELEL로 되어있다. #
* 2016년 10월자 BEMANI 좋아요 랭킹에서 유성 확산 페스타 곡 소개 멘트에 나온 연도가 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021로 되어 있다. # #
* 2016년 The 6th KAC 예선 안내 트윗 중 #jubeat 가 #juebeat 로 되어있다. #
* 2016년 12월 7일자 BEMANI 생방송(가)에서 BEMANI 좋아요 랭킹을 소개할 때 焱影影로 잘못 썼다.
* 2016년 12월 21일자 BEMANI 생방송(가)에서 beatnation 10주년 기념 EDP×beatnation summit 2017 이벤트 개최결정 공지를 했는데, BEMANI팬을 BEAMANI팬으로 되어있다. #

3.2.6. 2017년

  • 코나미스타일 유튜브 채널의 유비트 큐벨 OST 미리듣기 동영상의 설명문에 '待望のjubeat Qubellおよび最新作jubeat propから新作サントラの登場!!'(대망의 유비트 큐벨과 최신작 유비트 프롭)으로 적어놨다. 시기상으로 큐벨이 프롭보다 나중에 나왔던데다 OST 발매 시점에서 가동되는 버전은 큐벨이였다. 프롭 OST에는 정상적으로 바뀌어 있다.
  • The 6th KAC 결승이 열리는 JAEPO 2017 회장에 '비마니 셀렉션 캔배지 가챠'가 설치되어 있는 것을 소개하는 트윗에서 비마니를 BAMANI라고 표기했다.
  • 2017년 5월 12일 유비트 클랜 로케테스트 정리권에서 FRIFRY라고 표기했다. #
  • 2017년 7월 BEMANI 좋아요 랭킹에서 ENDYMION의 곡 소개 멘트에서 해당 곡이 공개된 이벤트 '리논 어드벤처 3 각성편'을 '리논 어드벤처 4 각성편'으로 잘못 작성해 놓았다. 이는 BEMANI 생방송이나 랭킹 발표 영상에서도 수정되지 않고 그대로 들어갔다.
  • DANCERUSH STARDOM 로케테스트 설문조사에서 당시 명칭이였던 ShuffleDancerz를 ShaffleDancerz로 표기했다.
  • 유비트 클랜의 공식 홈페이지에 있는 유비트 기체 사진 중 e-amusement 리더기가 터치식이 아닌 카드 삽입식으로 되어있다. #
  • beatmania IIDX 25 CANNON BALLERS의 포스터에 나온 기체 형상이 구기체에 카드 인식부를 스티커로 붙여놓은 형태로 되어 있다. # 이제는 글자가 아닌 것으로까지 확장되는 KONMAI
  • The 7th KAC 홈페이지에서 언어를 한국어나 중국어로 선택하면 일부 메시지가 해당 언어로의 번역 대신 ハングル 또는 中文으로 때워져 있다. # # 영어는 대체로 정상적이지만 KAC 응원곡의 코멘트가 English로 처리되어 있다. #

3.2.7. 2018년


3.2.8. 2019년


3.2.9. 2020년

3.3. 인명

게임 내외를 불문하고 인명(人名, 명의 포함)에 오타를 낸 사례를 기재합니다. 목록 기능을 사용하며 날짜 순서로 정렬해 주십시오.
  • 팝픈뮤직 10 CS, 12 CS에 수록된 BEYOND THE EARTH에서는 猫叉Master 명의가 猫Master[36]로 표기되어 있다.
  • 해외판 한정으로 DDR SuperNOVA2에 수록된 TRIP MACHINE PhoeniX의 아티스트 명의가 DE-SIRE alternative에서 n이 빠진 alterative으로 되어있다. 일본판과 X2 이후에는 DE-SIRE改로 아티스트명이 통일되었다.
  • 팝픈뮤직 17 THE MOVIE의 수록곡 STAR SHIP☆HERO의 명의가 등장 초기에 Lucky Vacum(u가 하나 빠졌다)으로 되어 있었다. 차기작인 전국열전에 가서 수정되었다.
  • 월간 아르카디아의 2011년 1월호에 DJ YOSHITAKA猫叉Master의 인터뷰가 실려있는데 제목에 猫叉Master의 이름을 '猫叉Maste'라고 잘못 적혀있다.
  • 2011년 10월 27일 beatnation Records를 통해 Tatsh의 첫 앨범인 MATERIAL이 발매되었는데, 이때 소개 페이지에서 Tstsh(...)라는 오타가 등장했다.
  • 2012년 11월 유비트 소서キラキラ☆ステーション이 이식될 당시 보컬 Prico의 명의가 Purico로 표기된 적이 있다. 11월 26일에 수정되었으나 OST에는 여전.
  • Max Burning!!KAC 2012에서 처음 공개되었을 때는 자켓에 적힌 BlackY 명의에서 k자가 빠져 BlacY로 되어 있었다. 항목 참조.
  • KAC 2013의 리플렉 부문에 진행자 중 한명으로 출연한 후지모리 소타의 이름을 "Sato Fujimori"로 적는 만행을 저질렀다(...) 전회차에도 그러더니 또...

4. 정발판에서의 오타, 오역

국내판도 사정은 마찬가지. 오타도 로컬라이징 덕분에 유니아나는 유나이나(UNAINA), 유니아라는 별명을 얻었다.

사실 유니아나 입장에선 다소 억울할 수도 있는 것이, 게임 내부 번역은 코나미가 직접 하기 때문에[41][42] 게임 내부에서 나오는 오역과 오타는 유니아나의 책임은 아니긴 하다. 하지만 유니아나가 맡는 부분인 홈페이지, 배포자료, 포스터 등지에서도 오타나 오역이 나오기 때문에 완전히 없다고도 할 순 없긴 하지만.

4.1. 유비트 시리즈

    • e-AMUSEMENT PASS를 처음으로 사용한 후 플레이를 종료하면 '새롭게 획득한 곡과 플레이 성보을 보존했습니다.' 가 쓰여 있다. 놋네월느
    • 심의가 진행 중이라는 공식 발표 글 중 유니아입니다. 라는 오타가 있다.
    • 첫 플레이 시 카드에 유비트 프롭의 데이터가 있다면 'jubeat saucer의 플레이 데이터를 이어 받았습니다.' 라고 뜬다. # 프롭 흑역사 인정 프롭에서 쓰던 번역 데이터를 수정없이 그대로 갖다 썼기 때문에 일어난 오타. 일본에서는 정상적으로 프롭에서 정보를 인계했다고 뜬다.
    • 홈페이지 Q&A에서 'OMIYAGE LEVEL의 Exp.가 ~'[45] '악곡을 클리어하지 못해서 TUNE으로 진행 할 수 있습니다.'라고 쓰여 있다.
    • 카테고리 정렬 화면에서 "장르로 선택", "아티스트에서 선택" 등의 표기가 있는 가운데 레벨별 선택은 레벨으로에서 선택이라고 되어 있다.

4.2. 리플렉 비트 시리즈

    • '랜덤'이 쓰여야 할 위치에 "렌덤"이라 쓰여있고, '취소'가 쓰여야 할 위치에[50] "삭제"라 쓰여 있다.[51] 볼짜에 와서야 "취소"로 수정되었다.
    • 콜레트의 심의가 완료되었는데, 제목을 REFLEC BEAT colette(리플렉비트 콜트)라는 이름으로 받았다.
    • 봄 시즌에서 콜레트 정원을 코렛 정원으로 적어놨다. 여름 시즌에서도 코렛 낚시터라고 되어 있다. 어째 꼬렛이 떠오른다. 마침 얘도 쥐다 가을 시즌은 콜레트 하베스트라고 제대로 번역했지만 이전 시즌 이름은 수정되지 않은 상태. 게다가 그 가을 시즌에서도 수확완료를 수확제라고 적어놨다(...) 아마 収穫済み를 한자 그대로 읽어버린 듯. 참고로 봄시즌 이전인 겨울시즌의 원래 이름은 콜레트 클라이밍인데 국내판에서는 '설산으로'라고 돼있다.
    • 리플렉 가든에서 씨앗을 심고 파스텔군 배치를 한뒤에 성장을 시작하기 위해 눌러야할 버튼이 자동 배치라고 쓰여져 있었다.
    • 성장을 하지 않고 나가려고 하면 앞에 정이 빠져 말로 종료하시겠습니까?(...)라고 묻는다.
      파일:attachment/rbcaentrykonmai.jpg
    • 엔트리를 할 때 글자 대다수가 빠져버려 저렇게 써져있다. 대부분 돈을 넣고 카드 터치를 바로 하거나 코인을 넣기 전에 카드를 먼저 터치하므로 못 보는 사람이 많다. 그루빈에서는 글이 긴 나머지 글자가 칸 밖으로 튀어나왔을 뿐 정상적으로 수정되었다.
    • 으로 20문 입력 능합니다. #
    • 손쉽고 간단#
    • 2014년 6월 23일 업데이트로 나머지 부분도 번역이 추가되었는데, 옥의 티로 마이 룸가 있다. '마이 룸으로'를 '마이 룸/으로'가 아닌 '마이 룸으/로'로 해석한 듯.
    • 리플렉 도장의 인정시험(認定試験)이 인시험으로 오타가 났다.
    • 검정시험 결과 랭크는 높은 것부터 수/우/양/가/불가 총 5개가 있는데, 가와 불가만 번역을 해놨다. 나머지 3개는 한자 그대로.
    • 일부 메시지는 번역되어 있지 않고 그대로 일본어로 나오는데, 한자가 없는 한국어 폰트를 불러와서 글자가 깨져서 나온다. 전부 네모로 출력되며, 히라가나와 가타카나 글리프는 존재한다.
    • 매칭 실패 메시지가 '매칭에 실하였습니다'로 뜬다.
    • 일반 스타트와 프리미엄 스타트를 선택할 때 뜨는 게임을 처음 시작하는 분은 선택해 주십시오라는 오역이 있다. 원문은 ゲームのはじめ方を選択してください로, 제대로 옮긴다면 게임을 시작하는 방법을 선택해 주십시오가 된다.
    • 국내판의 경우 '코인을 1개 넣어 주십시오' 부분이 '코인을 1 더 넣어주세요로 바뀌어 있다. 코인 1개를 일본어로는 1枚(いちまい)라고 한다. 이것을 직역해서 1장으로 나온 것이나, 과금이 500원 기준으로 된 것과 지폐투입이 안되는 것을 감안하면 오역이 맞다. 그런데 리플레시아에서도 고쳐지지 않았다.
    • 창고에서 아이템을 살 때 '필요한 개수'가 ''로 오타나 있다.

4.3. 사운드 볼텍스

    • 모드 선택 화면에서 '크레지트 혹은 파세리를 선택 해 주십시오.' 라고 나와있다.[56]
    • 레이시스가 이시스가 되어버렸다. 두음 법칙
    • 점포 기록 갱신시 'XX님의 00000000 갱신하였습니다!' 라는 이상한 문장이 나온다.
    • 크레딧이 부족하다는 문구가 'CREDIT 부족합니다.' 라고 작성되어 있다.
    • 게임 오버 화면에는 '게임 종료하였습니다'라는 문구가 적혀있다. 사볼에서는 게임이 여러분을 종료합니다! 사실 일본에서는 ゲームが終了しました와 ゲームを終了しました가 통용되어 쓰이고 있다. 엄밀하게 구분하자면 전자는 '게임이 자기 자신을 종료했다.'라는 뉘앙스일종의 시합이나 경기가 끝났을 때 쓰일수 있고, 후자는 '플레이어 혹은 제3자가 게임을 종료했다.' 즉, 콘솔 게임이나 스마트폰 게임 같이 플레이어 자신이 스스로 게임을 종료한 경우, 혹은 오류로 인해 OS가 강제로 게임을 종료한 경우에 쓰일 수 있다. 사운드 볼텍스 같은 아케이드 리듬게임의 경우, 보통 1크레딧에 n튠이라는 정해진 플레이 시간이 끝난 후에 표시되는 안내멘트이므로 전자가 맞는 표현인데, 일본어로는 맞는 문장이나 이를 한국어로 그대로 가져온 나머지 한국어로는 틀린 문장이 된 것이다.
    • 튜토리얼 중 FX롱노트 처리방법 설명에서 fx튼을 계속 눌러라!는 부분이 FX튼으로 나온다. FX 숏노트는 반말이지만 제대로 나온다. # 사운드 볼텍스 III 그래비티 워즈에서도 그대로.
    • 공식 포스터의 문구가 맞춤법이 틀린 미지의 중력을 체험라로 적혀있다. 올바른 표기는 체험라.
    • 홈페이지의 기본 플레이를 보면 오젝트라던가, 오지라던가, 넘라라던가 등 오타가 잦다.
    • 홈페이지의 스킬 애널라이저 한글화도 오타를 냈다. 스킬 널라이저, 스킬을 분쇄하는 모드 등의 오타가 있다.
    • 투덱 한글화 오타 중에서 소트 기능을 소 기능으로 오타냈던 것을 사볼 한글화에도 그대로 썼다.
    • 온라인 모드 메뉴의 설명이 '혼자서 플레이 하는 은 이쪽입니다' 라고 적혀있다. 위의 리플렉과 마찬가지로 오역이다.
    • 선곡창과 트랙 입력 스테이션의 폴더 여는 방식이 바뀌었는데,[58] 'FX버튼으로 연다'가 FX튼으로 나와있다. 전작 튜토리얼에서 생긴 문제가 마찬가지로 일어난 상태.
    • 스페셜 제너레이터 출현 중!을 스셜로 오타를 냈다. 글씨가 작아서 잘 보이지 않을 수도 있다.
    • 공식 홈페이지의 게임 설명에서 오브젝트를 오젝트, 소트를 소로 적어놓았다.
    • 스킬 애널라이저를 스킬 널라이저로, 분석을 분(...)라고 적어놨다. 또한 스텐다드를 다드로 적어놓았다던지, 트랙을 트으로 적어놓는 등 오타가 많다.
    • 모드 선택 화면에서 'CREDIT이 부족합니다.' 를 'CREDIT에 상관없이' 라고 적어놓았다. 프리 플레이
    • 2018년 8월 재심의를 받았는데 명칭을 HEAVEN HAVEN이라고 적어놓았다.
  • 파일:사운드볼텍스.jpg
    * 비밀번호가 틀렸을 때 나오는 팝업이 '비밀 번호가 틀립니다! 다시 한번 입력해 주세'로 나온다. 요가 빠졌다.
    * FX 버튼을 동시에 누르는 동작[60]의 설명이 FX버튼을 길게 누르면으로 되어 있다.
    * FLOOR INFECTION 37탄의 UI가 괴상하게 깨져 있다. # 한국에서는 폴리시 브레이크 업데이트가 되지 않아서 생겼던 문제. 업데이트 이후 해결되었다.
    * PREMIUM TIME 모드의 설명이 10분 놀이 마음껏이라는 애매한 번역으로 되어 있다.

4.4. 비트매니아 IIDX

    • 타겟 스코어에서 타 스코어로 표기된건 몰론이고, 곡의 소 기능이라든가, 미 플레이 에서 플레이라든가, 상태에서 가 아니라 상태에라고 되어있다.
    • Lincle Link 5탄에서 '파스텔군 쿠프로: 「beatmania IIDX 20 tricoro」를 플레이하면 포인트가 보다 빨리 쌓인다구! ,IIDX 글라스: 「REFLEC BEAT limelight」를 플레이하면 포인트가 보다 빨리 쌓인다구!' 라고 설명이 뒤바뀌어 있다.
    • 국내판 판넬에서는 VEFX 버튼이 VEFX버튼이라 적혀있다. 사실 누르면 10년 후로 성장하는 버튼이다 PENDUAL에서 수정되었다.
    • '시리즈'를 '시지르'로 오타를 냈다.
    • "楽曲의 하이스코어가 EX스코어의 형식으로 저장됩니다." 라고 나오는 등 번역이 덜 되어 있다.
    • 하자드 모드를 3곡 보장으로 설명했다. 국내판은 4곡 보장이다.
    • 그 외에도, 위의 "소"(ソー)는 판넬에도 있는 문제인데, 차기작이 계속 나와도 고쳐지지 않았다. 홈페이지도 안 고쳐졌다. 소트(ソー)의 가타카나를 잘못 본 모양이다.
    • 스탠다드를 스다드 로, 스텝 업을 스 업 으로 오타를 냈다.
    • 게임을 종료할 때 나오는 메시지도 "사용하지 않습니다 e-AMUSEMENT PASS를 잊지 않도록 주의하여 주십시오." 라는 어색한 문장으로 번역되었다.참조 이 어뮤즈먼트 카드, 사용할 수 있습니까! 스프라이트를 수정하면서 'e-AMUSEMENT PASS를 사용하지 않습니다'와 '게임이 종료되었습니다' 부분이 바꿔치기 됐던 것으로 보인다.
    • copula 판넬의 한 구석에는 '백건반', '흑건반'이 번역이 되지 않고 한자 그대로다. 해당 부분이 PENDUAL 시절에는 정상적으로 번역되었다는 것을 보면 왜 번역을 안 했는지 의문스럽다. 이후 SINOBUZ에선 정상적으로 돌아왔다가 CANNON BALLERS에서 또다시 번역이 안 되었다. 홀짝법칙
    • copula 판넬의 조작 설명 중 통상 옵션을 통 옵션으로 오타를 냈다. 이는 차기작인 SINOBUZ에서도 그대로다. CANNON BALLERS에서 일반 옵션으로 번역이 바뀌며 해결.

4.5. 팝픈뮤직


  • 각 기종 사이트내의 다른 기종으로 넘겨주는 패밀리 사이트 목록중에서 팝픈뮤직이 파픈뮤직이라 적혀있다. 바로 옆에 있는 기타도라 기타 프릭스(GITADORA GuitarFreaks)도 GUITARDORA[62]로 오타가 나 있다. # Archive 링크

4.6. 노스텔지어


4.7. DANCERUSH STARDOM

  • 공식 홈페이지의 더욱 즐기기 탭의 EXTRA STAGE 설명 부분에서 EXTRA GAUGE 부분이 EXTRA GAUDE 로 되어있다.

4.8. 코나미 아케이드 챔피언쉽

    • 대회 요강 중 리플렉비트의 예선 주의사항에서 '해금이 필요한 악곡에 대하여는, 악을 해금하여야만 플레이가 가능합니다.'로 두번째의 악곡이 악국으로 오타가 났다. 약국? 그리고 리플렉 더비 설명에도 리플레기라고 되어 있다.

4.9. BEMANI MASTER KOREA

    • 라이브 스트리밍 당시 스트리밍 제목이 BIMANI Master Korea 로 되어있었다. 이후 몇분만에 수정.

4.10. 그 외


5. 오타가 아닌 것들

  • 팝픈뮤직 3의 웹사이트의 노래 리스트 페이지에서 和你一起走를 和一起走로 썼는데, 이는 你자 자체가 중국어에서만 쓰이는 한자라 일본에서 잘 쓰이지 않기 때문에 어쩔 수 없이 비슷한 称로 쓴 것으로 보인다. 팝픈뮤직 éclale에서 和你一起走로 표기가 수정되었다. 에클랄에서 같은 한자를 쓰는 只要有你在의 추가로 인해 표기가 가능해 진것으로 보인다.
  • WILD CREATURES는 V 시리즈와 달리 XG 시리즈에서는 곡명 표기가 WILD CREATRURES로 되어있다. 그리고 2020년에 해당곡이 삭제되기 전까지 유지. 다만 이건 JASRAC 표기를 그대로 가져온 것이라서, 의외로 콘마이의 잘못 아니다.
  • beatmania IIDX 21 SPADA의 공식 홈페이지의 배너 중 하나인 게임 이벤트 항목을 Game ebent로 잘못 표기했다는 오해를 받았으나 이것은 사용한 폰트의 v자 모양이 b자 같이 생겨서 일어난 오해로 밝혀졌다. 사운드 볼텍스의 수록곡 Everlasting MessageGITADORA Matixxとびだせ! Golden Vacation이벤트도 같은 폰트를 사용해서 비슷한 문제가 있어보이지만 실제로는 전부 제대로 표기되어 있다.
  • beatmania IIDX 22 PENDUAL의 새로운 해금시스템 관련 이미지를 올렸는데, 파트너의 가타카나 발음을 영어로 쓴 'PATONA'로 적어있어서 표기 오류로 보일수 있지만 이건 오류가 아니고 이쪽 표기가 맞는 것이다. 원래 이 이벤트에 나오는 파트너라는 용어가 영어 파트너라는 글자를 그대로 쓴게 아니라[66] 살짝 변형시킨 'パトナ'로 표기해 놓았다. 따라서 파트너가 아니고 '파토나'가 맞는 표기이지만 한국 팬덤에서는 이 글자 변형을 파악하지 못해서 그냥 파트너라고 부르게 된 사례이다.
  • 비트스트림과 비트매니아 IIDX에 나오는 Sky High BGA의 큐벨리아의 영칭을 작곡가 명의인 Cuvelia가 아닌 Cubelia로 표기했다. 1분 51초에 나온다. 오타라는 반응이 많았으나 GOLI가 코멘트로 작곡가 명의 큐벨리아는 'v'를 쓰지만 캐릭터 큐벨리아는 'b'를 쓰는 것이 맞다고 했다.
  • beatmania IIDX 24 SINOBUZ에 수록된 AO-∞의 곡명이 A0-∞로 보이지만, 실제로는 해당 곡 명을 표기할때 쓰는 폰트가 세로로 길기 때문에 나온 오해이다.
  • BEMANI 좋아요 랭킹 2017년 12월 대상곡 중 Arca의 명의가 'BEMANI Sound Team Akhuta Works'로 되어 있다. # 원래는 BEMANI Sound Team(Akhuta Symphonic Orchestra)이었으나 狂髪天を撫でて綴れ雲の綻び 五体北風に散りて痕も無し에 쓰인 명의로 2018년 1월 25일부터 변경. 다만 사이트에는 이 날짜 이전부터 올라가 있었다.

6. 여담

  • 다른 회사에도 비슷한 경우가 있다.
    • 코나미와 이름이 비슷한 모나미도 생성원리(?)가 똑같은 MONMAI몬마이라는 오타를 저지른 바 있다(...) 다만 이 오타는 해당 회사가 아닌 기사를 쓴 기자가 낸 것.
    • 하스브로(Hasbro)에 대응되는 Habsro라는 표현도 있다. 브로니 항목 참조.
    • 닌텐도(Nintendo)도 포켓몬스터 오메가루비·알파사파이어 공식 홈페이지에서 닌텐도의 상표명이 닌도(Nindendo)로 쓰여진 적이 있었다. 지금은 수정되었다.
    • NES판 사라만다의 유명한 오타 NINTEND OF AMERICA는 해외에서 상당히 인지도있는 오타. 버추얼 콘솔에서 수정되었다.
    • 함대 컬렉션 공식 트위터에서 해시태그를 칸코레(艦これ)가 아니라 칸코케(艦こけ)라고 오타내었다.[70] 물론 바로 지워졌지만 안티의 눈에 의해 발견되어서 지금은 안티전용 위키에 당당히 등재되어버렸다(...) # 용어 설명에서도 KONMAI와 GUNDUM을 함께 언급할 정도.
    • 세가의 PC 온라인 게임인 판타시 스타 온라인 2의 3대 오프닝 캠페인 페이지에서 SEGA ID 등록을 SEAG ID 등록이라고 표시된 적이 있었다. 세아그 또 하나의 전설의 시작 2번째 이미지 참고 (세가 로고음) SEAG 4번 이미지에 데덴네가 데덴테라니
    • 라이엇리그 오브 레전드 만우절 특별 모드 소개 영상에서 자사 이름을 RIOT이 아닌 RITO(...)로 적어놨다. 의도적인 것이지만 북미 유저들 사이에서는 라이엇을 대차게 까는 용도로 쓰인다(...).
  • 태국에는 KONMAI라는 이름의 한약캡슐이 있다.[71] 인삼, 고추, 가자 등의 재료가 들어가며, 변비를 낫게 하고 피부와 가슴에 효능이 있다고.
  • 오타가 잦다보니 사칭할때도 오타를 넣는 경우도 있다. The 8th KAC 드럼매니아 부문 대리 논란이 있었던 예선 1위 유저가 참가자격 박탈 안내메일을 받았다면서 제목이 KAD로 시작하는 것을 받았다고 했다. 당시만해도 많은 유저들은 오타가 들어갔으니 진짜라는 반응이었으나, KAC 공식계정 트윗에서 해당인물 참가자격 박탈 당시, 해당 안내메일이 코나미에서 보낸 것이 아니라고 해명하면서 아닌 것으로 밝혀졌다.(#)
[1] e-amusement GATE의 URL의 일부분.[2] 참고로 e-amusement 닉네임은 중복돼도 사용할 수 있기 때문에 이미 있는 이름이란 뜻은 아니고 단순히 금지어 취급.[3] 다만, 리플렉 비트에서는 DEADLOCK을 여전히 금지어 취급하며, 사운드 볼텍스II에서 잠시 풀렸긴 했지만, 이후 시리즈에서는 다시 막혔고, MÚSECA 1+1/2 에서도 금지어 취급한다.[4] 참고로 <EZ2DJ>의 법적 상표권은 2009년 이후로 코나미가 소유하고 있다. 이는 정황상 EZ2DJ가 EZ2AC 시리즈로 타이틀이 변경된 큰 이유중 하나다. 어쨌든 그런데도 그렇다.[5] 보통 게임 내에서 언어 선택 화면이 나올 경우.[6] 보통 게임 내에서 언어 선택 화면이 나올 경우.[7] 보통 게임 내에서 언어 선택 화면이 나올 경우.[8] 참고로 최저 난이도가 1.00이다.[9] 참고로 최저 난이도가 1.00이다.[10] 참고로 최저 난이도가 1.00이다.[주] 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 한국 정발판에만 한국어 메시지가 있는 것이 아니므로 전세계 공통 문제에 해당한다. 따라서 아래 정발판 문단이 아닌 이 위치에 기재.[15] 참고로 독일어라면 저 철자가 맞다.[16] 참고로 독일어라면 저 철자가 맞다.[17] Falchion이 맞다.[18] Falchion이 맞다.[19] Falchion이 맞다.[20] '본 제품은 (해당 국가)내에서만 판매및 사용이 가능합니다.(후략)'이라는 경고 문구.[21] '본 제품은 (해당 국가)내에서만 판매및 사용이 가능합니다.(후략)'이라는 경고 문구.[22] '본 제품은 (해당 국가)내에서만 판매및 사용이 가능합니다.(후략)'이라는 경고 문구.[23] 통상판에는 그대로 남아있었다. 수정 전 배너[24] 통상판에는 그대로 남아있었다. 수정 전 배너[25] 통상판에는 그대로 남아있었다. 수정 전 배너[27] 星宿る空の下で 枝に結ぶ願い 관련[28] 星宿る空の下で 枝に結ぶ願い 관련[29] 니코동의 게임 관련 생방송.[30] 니코동의 게임 관련 생방송.[31] 영상에는 문제가 없었다.[32] 영상에는 문제가 없었다.[33] 짧고 굵은 자지(....)라는 뜻이다.[34] 짧고 굵은 자지(....)라는 뜻이다.[35] 가운데에 점이 없다. 참고로 원래 고양이 요괴 네코마타는 저렇게 쓰는 게 맞다.[36] 가운데에 점이 없다. 참고로 원래 고양이 요괴 네코마타는 저렇게 쓰는 게 맞다.[37] 띄어쓰기도 누락[38] 원곡 버전의 곡 정보 쪽은 정상[39] 띄어쓰기도 누락[40] 원곡 버전의 곡 정보 쪽은 정상[41] 2010년대 기준으로 조총련 계열 회사에 외주를 맡긴다고 한다. 폰트가 유독 북한에서 볼 법한 느낌이 자주 드는 것은 이 때문.[42] 특히 2010년대말~2020년대 초기부터 언어 선택 기능을 넣으면서 한국어 번역이 추가되는 경우가 많은데, 번역 문제는 이때문에 더욱 두드러져 보이는 편.[43] 오늘의 추천곡에 대해 설명하는 부분이며 이 문장은 전작 Q&A 페이지에서 그대로 가져온 것으로 추정된다.[44] 오늘의 추천곡에 대해 설명하는 부분이며 이 문장은 전작 Q&A 페이지에서 그대로 가져온 것으로 추정된다.[45] 오늘의 추천곡에 대해 설명하는 부분이며 이 문장은 전작 Q&A 페이지에서 그대로 가져온 것으로 추정된다.[46] 이어뮤 비밀번호 입력 화면, 곡 선택 직후 코멘트 입력 화면.[47] 取り消し에서 消し(지우기)만 보고 혼동한 듯.[48] 이어뮤 비밀번호 입력 화면, 곡 선택 직후 코멘트 입력 화면.[49] 取り消し에서 消し(지우기)만 보고 혼동한 듯.[50] 이어뮤 비밀번호 입력 화면, 곡 선택 직후 코멘트 입력 화면.[51] 取り消し에서 消し(지우기)만 보고 혼동한 듯.[52] Credit을 가타카나로 쓰면 "クレジット"가 된다. "ジ"는 읽는 법이 "지"이기 때문에 그대로 적어버린 듯. 구개음화[53] 사볼2 때는 어필카드와 마찬가지로 FX 버튼을 눌러서 순서대로 변경 이었다.[54] 옵션 화면에서 곡 선택으로 돌아가기, 매칭 스킵[55] Credit을 가타카나로 쓰면 "クレジット"가 된다. "ジ"는 읽는 법이 "지"이기 때문에 그대로 적어버린 듯. 구개음화[56] Credit을 가타카나로 쓰면 "クレジット"가 된다. "ジ"는 읽는 법이 "지"이기 때문에 그대로 적어버린 듯. 구개음화[57] 사볼2 때는 어필카드와 마찬가지로 FX 버튼을 눌러서 순서대로 변경 이었다.[58] 사볼2 때는 어필카드와 마찬가지로 FX 버튼을 눌러서 순서대로 변경 이었다.[59] 옵션 화면에서 곡 선택으로 돌아가기, 매칭 스킵[60] 옵션 화면에서 곡 선택으로 돌아가기, 매칭 스킵[61] 현악기 기타의 영문 표기는 이게 맞지만 상표에서 오타가 났다.[62] 현악기 기타의 영문 표기는 이게 맞지만 상표에서 오타가 났다.[63] 이는 원래 일본 공식 홈페이지에서부터 있던 오타이다. 코드를 그대로 가져온 듯.[64] 이는 원래 일본 공식 홈페이지에서부터 있던 오타이다. 코드를 그대로 가져온 듯.[65] 영어 파트너를 일본식 표기로 하면 'パートナー'가 되어야 한다.[66] 영어 파트너를 일본식 표기로 하면 'パートナー'가 되어야 한다.[67] QWERTY 자판에서 R과 K는 멀리 떨어져 있는데 어떻게 이런 오타가 났을까 하는 생각이 들겠지만, 일본어 가나입력 키보드상으로 :을 쳐야되었는데 ;을 쳐서 케로 입력된걸로 여겨진다. 한국어 키보드의 두벌식 KSX 5002 배열은 미국 영어 QWERTY 키보드 배열을 기반으로 만들어져서 :과 ;이 한 키 안에 있지만, 일본어 키보드 배열은 : 옆에 ;이 있다.(참고: 일본어 키보드 배열)[68] 이미지 검색에 KONMAI라고 쳤는데 뜬금없이 여자 모델이 그려진 약 상자가 나오면 이거다.[69] QWERTY 자판에서 R과 K는 멀리 떨어져 있는데 어떻게 이런 오타가 났을까 하는 생각이 들겠지만, 일본어 가나입력 키보드상으로 :을 쳐야되었는데 ;을 쳐서 케로 입력된걸로 여겨진다. 한국어 키보드의 두벌식 KSX 5002 배열은 미국 영어 QWERTY 키보드 배열을 기반으로 만들어져서 :과 ;이 한 키 안에 있지만, 일본어 키보드 배열은 : 옆에 ;이 있다.(참고: 일본어 키보드 배열)[70] QWERTY 자판에서 R과 K는 멀리 떨어져 있는데 어떻게 이런 오타가 났을까 하는 생각이 들겠지만, 일본어 가나입력 키보드상으로 :을 쳐야되었는데 ;을 쳐서 케로 입력된걸로 여겨진다. 한국어 키보드의 두벌식 KSX 5002 배열은 미국 영어 QWERTY 키보드 배열을 기반으로 만들어져서 :과 ;이 한 키 안에 있지만, 일본어 키보드 배열은 : 옆에 ;이 있다.(참고: 일본어 키보드 배열)[71] 이미지 검색에 KONMAI라고 쳤는데 뜬금없이 여자 모델이 그려진 약 상자가 나오면 이거다.

이 문서의 2015년 4월 17일 이전 저작자는 이 링크에서 확인할 수 있습니다.