cosMo@폭주P의 메이저 앨범 하츠네 미쿠의 소실 수록곡
| ||
Track. 13
| →
| Track. 14
|
浅黄色のマイルストーン
(Our Milestone, 연두색의 마일스톤) | ||
가수
| ||
작곡가
| ||
작사가
| ||
조교자
| ||
일러스트레이터
| ||
영상 제작
| ||
페이지
| ||
공개일
| 2010년 8월 4일
2018년 8월 10일[A] | |
투고일
| 2019년 8월 31일[A]
| |
1. 개요
「強い郷愁を胸に抱いてなお、後ろは決して振り返らない――この曲は、そのための誓いの歌」
「어떤 곤란이 기다린다 해도, 결코 미래로의 걸음을 멈추지 않아――이 곡은, 그것을 위한 맹세의 노래」
[ruby(연두색의 마일스톤, ruby=浅黄色のマイルストーン)]은 cosMo@폭주P이 작사, 작곡하여 cosMo@폭주P의 앨범 '하츠네 미쿠의 소실'의 수록곡으로 2010년 8월 4일 공개된 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2018년 8월 10일 cosMo@폭주P의 앨범 '하츠네 미쿠의 소실-Real And Repeat-'의 수록곡으로 2018 Remake가 공개되었으며, 2019년 8월 31일 유튜브와 니코니코 동화에 2018 Remake가 투고되었다.
2018년 8월 10일 cosMo@폭주P의 앨범 '하츠네 미쿠의 소실-Real And Repeat-'의 수록곡으로 2018 Remake가 공개되었으며, 2019년 8월 31일 유튜브와 니코니코 동화에 2018 Remake가 투고되었다.
2. 영상
- 유튜브
[Official] 연두색의 마일스톤 / cosMo@폭주P feat. 하츠네 미쿠
한글 자막 |
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm35614785)]
|
【MV】연두색의 마일스톤 / cosMo@폭주P feat. 하츠네 미쿠
|
3. 앨범 수록
번역명
| ||
원제
| 初音ミクの消失
| |
트랙
| 14
| |
발매일
| 2010년 8월 4일
| |
링크
| ||
번역명
| 하츠네 미쿠의 소실-Real And Repeat-
| |
원제
| 初音ミクの消失-Real And Repeat-
| |
트랙
| 15[A]
| |
발매일
| 2018년 8월 10일
| |
링크
|
4. 가사
積もり重なる ささいな[ruby(疑問, ruby=こと)]
|
츠모리카사나루 사사이나 코토
|
거듭해서 쌓이는 사소한 [ruby(의문들, ruby=것들)]
|
[ruby(凸, ruby=かべ)][ruby(凹, ruby=あな)]となり 難所作る
|
카베아나토 나리 난쇼 츠쿠루
|
[ruby(울퉁불퉁한 것, ruby=벽의 구멍)]이 되어 곤란하게 만들어
|
長く険しい 道の[ruby(終点, ruby=はて)]で
|
나가쿠 케와시이 미치노 하테데
|
길고도 험한 길의 [ruby(종점, ruby=끝)]에서
|
ボクらは答えを見つけられるかな
|
보쿠라와 코타에오 미츠케라레루카나
|
우리는 답을 찾아낼 수 있을까
|
時に苛烈に 時に諦観まじりに
|
토키니 카레츠니 토키니 테에칸마지리니
|
때로는 격렬하게 때로는 체념하기도 하며
|
自分の生きる意味を求めた 先に何かが光る
|
지분노 이키루 이미오 모토메타 사키니 난카가 히카루
|
살아가는 의미를 구하기 전에 무언가가 빛났어
|
歩き続けた意味を問う
|
아루키츠즈케타 이미오 토우
|
계속 걸어왔던 의미를 물어
|
考え続けた[ruby(時間, ruby=トキ)]を振り返る
|
칸가에츠즈케타 토키오 후리카에루
|
계속 생각했던 [ruby(시간, ruby=때)]을 되돌아봐
|
思考めぐらせ予測する
|
시코오 메구라세 요소쿠스루
|
머리 굴리며 예측해봐
|
それでもわからない「未来」眼の前に
|
소레데모 와카라나이 미라이 메노 마에니
|
그래도 알 수 없는「미래」가 눈앞에
|
ならば希望をもってもいいんじゃないかな
|
나라바 키보-오 못테모 이인쟈나이카나
|
그렇다면 희망을 가져도 괜찮지 않을까
|
淡く儚い[ruby(幻想, ruby=ゆめ)]追いかけ
|
아와쿠 하카나이 유메 오이카케
|
희미하고 덧없는 [ruby(환상, ruby=꿈)]을 쫓아가
|
だいぶ遠くに来てしまった
|
다이부 토-쿠니 키테시맛타
|
꽤나 멀리 와버렸어
|
誰が建てたか知らない「イシ」
|
다레가 타테타까 시라나이 이시
|
누가 세웠는지 모르는「돌」
|
ここで少しだけ休んでいこうかな
|
코코데 스코시다케 야슨데이코-카나
|
여기서 조금이나마 쉬어갈까
|
時に奮い立ち 時に失意に飲まれて
|
도키니 후루이타치 도키니 시츠이니 노마레테
|
때로는 분발하고 때로는 실의에 빠져
|
そうして生きた証は物語となり刻まれる
|
소-시테 이키타 아카시와 모노카타리도 나리 키자마레루
|
그렇게 살아온 증거는 이야기로 새겨져
|
歩き続けた意味を問う
|
아루키 쯔즈케타 이미오 토우
|
계속 걸어왔던 의미를 물어
|
考え続けた[ruby(時間, ruby=トキ)]を振り返る
|
캉가에 쯔즈케타 도키오 후리카에루
|
계속 생각했던 [ruby(시간, ruby=때)]을 되돌아봐
|
思考めぐらせ予測する
|
시코-메구라세 요소쿠스루
|
머리 굴리며 예측해봐
|
それでもわからない「未来」眼の前に
|
소레데모 와카라나이 미라이 메노 마에니
|
그래도 알 수 없는「미래」가 눈앞에
|
ならば希望をもってもいいんじゃないかな
|
나라바 키보-오 못테모 이인쟈나이카나
|
그렇다면 희망을 가져도 괜찮지 않을까
|
歩き続けた意味を問う
|
아루키 쯔즈케타 이미오 토우
|
계속 걸어왔던 의미를 물어
|
考え続けた[ruby(時間, ruby=トキ)]を振り返る
|
캉가에 쯔즈케타 도키오 후리카에루
|
계속 생각했던 [ruby(시간, ruby=때)]을 되돌아봐
|
思考めぐらせ予測する
|
시코-메구라세 요소쿠스루
|
머리 굴리며 예측해봐
|
それは記憶の底で今も輝きを
|
소레와 키오쿠노 소코데 이마모 카가야키오
|
그것은 기억의 밑바닥에서 지금도 반짝임을
|
それはやがてボクらの道しるべとなる
|
소레와 야가테 보쿠라노 미치시루베토나루
|
그것은 이윽고 우리들의 이정표가 되어
|