1. 개요2. 목록
2.1. [[바라카(모탈 컴뱃)|바라카]]2.2. [[캐시 케이지]]2.3. [[세트리온]]2.4. [[드보라]]2.5. [[에론 블랙]]2.6. [[프로스트(모탈 컴뱃)|프로스트]]2.7. [[게라스]]2.8. [[잭키 브릭스]]2.9. [[제이드(모탈 컴뱃)|제이드]]2.10. [[잭슨 브릭스]]2.11. [[카발(모탈 컴뱃)|카발]]2.12. [[케이노]]2.13. [[키타나]]2.14. [[컬렉터(모탈 컴뱃)|컬렉터]]2.15. [[코탈 칸]]2.16. [[쿵 라오]]2.17. [[리우 캉]]2.18. [[눕 사이보트]]2.19. [[라이덴(모탈 컴뱃)|라이덴]]2.20. [[스콜피온(모탈 컴뱃)|스콜피온]]2.21. [[샤오 칸]]2.22. [[스칼렛(모탈 컴뱃)|스칼렛]]2.23. [[소냐 블레이드]]2.24. [[서브제로]]2.25. [[섕쑹]]2.26. [[신델]]2.27. [[나이트울프]]2.28. [[스폰(모탈 컴뱃)|스폰]]2.29. [[터미네이터(모탈 컴뱃)|터미네이터]]2.30. [[조커(모탈 컴뱃)|조커]]2.31. [[로보캅(모탈 컴뱃)|로보캅]]2.32. [[람보(모탈 컴뱃)|람보]]2.33. [[밀리나]]2.34. 아나운서 대사
1. 개요
2. 목록
2.1. 바라카
쟈니 케이지 : 타카'탄'? 타'케이'탄? 어느 쪽이지? (Tar-ka-TAN? Tar-KAY-tan? Which is it?)
바라카 : 타카탄이다, 지구인 놈. (It's Tarkatan, Earthrealmer.)
쟈니 케이지 : 카탄? 부드러운 놈은 아니네. (Katan'? You ain't soft and fuzzy.)
쟈니 케이지 : 잠깐 기다려 봐, 노스페라투. (Wait one sec, Nosferatu.)
바라카 : 뭐 때문이지, 지구인 놈아? (For what, Earthrealmer?)
쟈니 케이지 : 자......액션! (And..... Action!)
쟈니 케이지 : 넌 박스 오피스 스타가 될 거야, 친구. (You are box office gold, dude.)
바라카 : 너의 졸개 역할 따윈 하지 않을 거다, 케이지. (I won't play your lackey, Cage.)
쟈니 케이지 : 진짜? 나는 평생 베프의 분위기가 느껴지는데. (Really? Cause I'm feeling a BFF vibe here.)
2.2. 캐시 케이지
쟈니 케이지: 칼튼 할머니[2]께서 내 비밀에 대해 이야기 하셨니?(Grandma Carlton told you my secret?)
캐시 케이지: 오줌싸개 쟈니요?(Johnny Pee Pants'?)
쟈니 케이지: 딱 한 번 실수한 거야. 딱 한 번!(I had one accident. One!)
쟈니 케이지: 이쁜이, 뭐 먹고싶은거 있니?(What's cookin', good lookin'?)
캐시 케이지: 으.....그거 진심이세요? (Ewww, No. Seriously?!)
쟈니 케이지: 잠깐, 뭐?! 그런 거 아니야!(Wait, what?! Not what I meant!)
쟈니 케이지: 아무도 케이지만큼 강하거나 빠르지 않지.(No one can be as strong, or as fast, as Cage.)
캐시 케이지: 제가 총알도 피할 수 있다는 말이에요? (You trying to tell me I can dodge bullets?!)
쟈니 케이지: 네가 준비가 돼 있다면 그럴 필요도 없다는 뜻이야.(That when you're ready, you won't have to.)
쟈니 케이지: 요즘 애들하고 아빠들이 같이 농구하지 않냐?(Don't most kids and their dads just shoot hoops?)
캐시 케이지: 제가 '요즘 애들'처럼 군 적이 있나요?(When have I ever been 'most kids'?)
쟈니 케이지: 맞는 말이네.(You got me there.)
2.3. 세트리온
쟈니 케이지: 당신 나와 같은 생각한거지?(You thinking what I'm thinking?)
세트리온: 그대가 철없고 오만한 아이란 사실 말인가?(That you are a vapid, arrogant child?)
쟈니 케이지: 그것 땜에 관심 끊진 마.(Don't let that stop you.)
쟈니 케이지: 미안 자기. 안어울리는 이름이네.(Sorry, babe, the name ain't working.)
세트리온: 세트리온은 선과 빛을 내포하는 이름이니라.(Cetrion' embodies virtue and light.)
쟈니 케이지: 꼭 무슨 옘병할 보험회사 같단 말이지.(Sounds like a damn insurance company.)[4]
쟈니 케이지: 그래서 당신하고 라이-쩌구가 고위신들이었군.(So you and Rai-Dude, both Elder Gods.)
세트리온: 그는 반신일 뿐이로다.(He is only a demi-god.)
쟈니 케이지: 거 참 거리감을 두는구만.(Talk about splittin' hairs.)
2.4. 드보라
쟈니 케이지: 너한테 큰 빚졌네, 벌레 아씨.(I owe you big, Beetle Babe.)
드보라: 뭔 말인가, 인간놈아?(For what, human?)
쟈니 케이지: "해충박멸자" 아이디어를 준 것 말이야.(For inspiring 'The Exterminator'.)
쟈니 케이지: 이 세상 모든 술집과 마을 중에 여기라니.(Of all the gin joints, in all the towns.)
드보라: 헛소리 집어쳐라, 지구인이여.(Quit babbling, Earthrealmer.)
쟈니 케이지: 당신 내 자리에서 벗어나진 못해.(You're not walking outta mine.)
쟈니 케이지: 늙은 내가 너한테 죽을 뻔했다고 말했어.(Old Man me says you tried to whack him.)
드보라: 이 몸이 오늘 고쳐야할 실수지.(A failure This One corrects today.)
쟈니 케이지: 어림도 없어, 지네쓰레기 년.(Not a chance, Centi-puke.)
2.5. 에론 블랙
쟈니 케이지: 누구도 내 문신을 흉보지 못한다고.(No one takes shots at the tattoo.)
에론 블랙: 난 이미 했어, 케이지.(I just did, Cage.)
쟈니 케이지: 네놈 촌뜨기 고향으로 두둘겨패서 보내주마.(I'm gonna beat you back to Tex-ass-istan.)
쟈니 케이지: 여기가 맞는 촬영장소지?(Am I on the right soundstage?)
에론 블랙: 그냥 맞서 싸울 준비나 해.(Just get ready to draw.)
쟈니 케이지: 먼저 회전초가 굴려다녀야 하는거 아냐?(Shouldn't a tumbleweed roll through first?)
쟈니 케이지: 이야 친구, 나 서부극 팬인데!(Oh dude, I love Westerns!)
에론 블랙: 내 총알들은 진짜야, 케이지.(The bullets are real, Cage.)
쟈니 케이지: 내 주먹도 마찬가지라고.(So are my fists.)
2.6. 프로스트
쟈니 케이지: 너 같은 여자를 부르는 말이 있지.(You know there's a word for girls like you.)
프로스트: '암살자'였으면 좋겠군.(I hope it's 'assassin'.)
쟈니 케이지: 그래, 그거 맞아!(Yep, that's it!)
쟈니 케이지: 뭔 일이야, 눈사람 프로스티?(What's up, Frosty the Snow Chick?)
프로스트: 너는 끝났어, 케이지.(Your time, Cage.)
쟈니 케이지: 똑똑한 여자 같으니라고.(Clever girl.)
쟈니 케이지: 난 보통 강화폼 가지고 뭐라 하지는 않는데.(Normally, I don't judge having work done.)
프로스트: 크로니카 님께서 날 완벽하게 만드셨다.(Kronika has perfected me, Cage.)
쟈니 케이지: 최근에 거울은 보고 하는 얘기야?(Have you looked in a mirror lately?)
2.7. 게라스
쟈니 케이지: 어스렐름의 구원자가 납시었다.(Earthrealm's savior has arrived.)
게라스: 구원자라고? 어디에?(Savior? Where?)
쟈니 케이지: 내가 누군지 모른다는 개소리는 하지 말라구.(Bullshit you haven't heard of me.)
쟈니 케이지: 네 모습은 신선한데...이해는 못하겠네.(The look's stylin' but I-I don't get it.)
게라스: 너의 마음은 너무 단조롭다, 쟈니 케이지.(You mind is too simple, Johnny Cage.)
쟈니 케이지: 단조롭게 끝내준다고, 형씨.(Simply irresistible, baby.)
쟈니 케이지: 내 고대의 조상님들이랑 어울렸냐?(You hung with my ancient ancestors?)
게라스: 수천년 전에 말이지.(Many centuries ago.)
쟈니 케이지: 그분들도 끝내주게 멋지지 않았어?(Were they too sexy for their shirts too?)
2.8. 잭키 브릭스
쟈니 케이지: 너와 캐시가 군인에서 전직한 사립탐정들을 맡을거야.(You and Cass'll play soldiers turned private eyes.)
잭키 브릭스: 우리 익명의 상관은 바로 아저씨죠?(Working for you, our mysterious boss?)
쟈니 케이지: '쟈니의 천사들'에 참여하라고.(Say hello to 'Johnny's Angels'.)
쟈니 케이지: 미래의 내가 더 좋단 말이지.(You really like Future Johnny better.)
잭키 브릭스: 안 그런 사람 있으면 나와 보라 그래요.(Name one person who doesn't.)
쟈니 케이지: 나.(Me.)
쟈니 케이지: 아빠 눈을 닮았구나, 잭키(You got your father's eye, Jacqui.)
잭키 브릭스: 아빠의 레프트 훅도 닮았죠.(And his left hook.)
쟈니 케이지: 혹시 유리턱도 닮았어?(What about his glass jaw?)
쟈니 케이지: 그래서 내가 캐시한테 좋은 아빠였다고? (So I was a good dad to Cass?)
잭키 브릭스: 12단계를 통과하게 된다면요. (Once you finished all twelve steps.)
쟈니 케이지: 워워! 잠깐 기다려봐. 재활 치료는? (Whoa! Hold the phone. Rehab?)
2.9. 제이드
쟈니 케이지: 내 마법과 당신 옷이 초록색이네.(My green magic, your green outfit.)
제이드: 꿈도 꾸지 마요.(By the gods, no.)
쟈니 케이지: 당신 손해야, 예쁜이.(Your loss, sweetheart.)
쟈니 케이지: 아웃월드에서는 배우들이 없어?(Doesn't Outworld have actors?)
제이드: 연기는 아이들이나 하는 짓이에요.(Pretending' is a child's pastime.)
쟈니 케이지: 고귀한 직업이기도 하지. (And a noble profession.)
쟈니 케이지: 당신과 빼닮은 모델과 사귄 적이 있어.(Dated a beauty queen looked just like you.)
제이드: 그 여성분이 참 안됐군요.(I pity that poor woman.)
쟈니 케이지: 내가 안됐지! 그 여자 미치도록 까다롭게 굴었다고.(Pity me! She was insanely high maintenance.)
2.10. 잭슨 브릭스
쟈니 케이지: 난 네가 소냐랑 이어질 줄 알았지. (I always thought it'd be you and Sonya.)
잭스: 얘기했잖아, 그런 관계 아니었다고. (I told you, it wasn't like that.)
쟈니 케이지: 속으로는 그러길 바랐잖아. (Deep down you wish it was.)
쟈니 케이지: 좀, 이 형님 좀 도와줘. (C'mon. Help a brother out.)
잭스: 너랑 그 검투사 리얼리티 쇼 다 X까라 그래. (Screw you and your gladiator reality show.)
쟈니 케이지: 딱 한 번이면 너도 유명해질 수 있어, 잭스. (Only get one shot at fame, Jax.)
쟈니 케이지: 너 내가 이거 스트리밍하고 있는 거 알지. (Y'know I'm live-streaming this.)
잭스: 뭐, 팔로워 한 다섯 명 쯤은 되나? (You have what, five followers?)
쟈니 케이지: 전 세계가 내가 널 개바르는걸 보게 될 거야. (Whole world'll watch me kick your ass.)
쟈니 케이지: 캡틴 케이지라고 불러줘. (Call me Captain Cage.)
잭스: TV에서 한 번 연기한 게 다잖아. (You just play one on TV.)
쟈니 케이지: 딱 걸렸네! 내 팬일 줄 알았다니까. (Busted! I knew you were a fan.)
2.11. 카발
쟈니 케이지: 너보다 센 할리우드 높으신 분들을 알지.(I know Hollywood execs tougher than you.)
카발: 그 양복쟁이들은 네 목을 자르진 못할 걸.(No suit's gonna slit your throat.)
쟈니 케이지: 할리우드에 와 보기는 하고 하는 소리야?(Have you been to Hollywood?)
쟈니 케이지: 이름이 카발이 뭐냐?(What kinda name is Kabal?)
카발: 더 나은 이름이 있나, 케이지?(Got a better suggestion, Cage?)
쟈니 케이지: 이제부터, 네 이름은 카를로스[6]야.(From now on, you're Carlos.)
쟈니 케이지: 네가 엄청 빠르다며.(I hear you're fast.)
카발: 넌 눈 깜짝할 새에 죽게 될 거다.(You'll be dead in a split second.)
쟈니 케이지: 덤벼, 날쌘돌이.(Bring it, Speedy.)
2.12. 케이노
쟈니 케이지: 넌 아주 못된 개새끼야.(You're one mean sonofabitch.)
케이노: 제일 못돼먹었지, 할리우드씨.(The meanest, Hollywood.)
쟈니 케이지: 아니! 제일 못 된건 내 소속사고.(Nope! That would be my agent.)
쟈니 케이지: 네 격투장은 아주 역겹더라.(Your fight cage was disgusting.)
케이노: 거기 바닥에 흘린 피 핥고 싶지 않아?(Wanna lick the blood off the floor?)
쟈니 케이지: 끌리긴 하지만 싫어.(Tempting, but no.)
쟈니 케이지: 웬 러시아에 격투 클럽이야?(Why a Russian fight club?)
케이노: 팬들이 있는 곳에 가는 것 뿐이지.(Just going where the fans are.)
쟈니 케이지: 연예인 기질이 다분하구만, 케이노.(You got a showman's instinct there, Kano.)
쟈니 케이지: 캐시와 소냐 주변에서 그만 얼쩡거려.(Stop sniffing around Cassie and Sonya.)
케이노: 못 해. 뼈다귀를 무는 개의 본능이라고.(Can't. I'm like a dog with a bone.)
쟈니 케이지: 복날에 얻어터진 개처럼 만들어주마.(You'll gonna be a dog with a fist up its ass.)
2.13. 키타나
쟈니 케이지: 더 착하고 차분해진 아웃월드 기대할게. (Looking forward to a kinder, gentler Outworld.)
키타나: 왜지? 내가 여자여서 그런건가?(Why? Because I'm a woman?)
쟈니 케이지: 음, 그거하고 네가 리우 캉이랑 밤일 하니까.(Well, that and you're banging Liu Kang.)
쟈니 케이지: 쇠뿔도 단 김에 빼야지, 키타나. (Gotta strike while the iron's heat, Kitana.)
키타나: 내 인생사는 돈벌이 수단이 아니다.(My life story is not for sale.)
쟈니 케이지: 여전사 공주가 요새 흥하단 말이야.(Warrior princesses are the shit right now.)
쟈니 케이지: 리우 캉은 감사받아야 마땅하네.(Liu Kang deserves a tip of the hat.)
키타나: 그대는 내 칼날을 받아야 마땅하지.(You deserve the tips of my blades.)
쟈니 케이지: 그것들이 나한테 닿으면 엄청 값비쌀질거야.(Once they touch me they'll be worth a fortune.)
2.14. 컬렉터
쟈니 케이지: 너 샤오 칸의 애완인 되는게 좋냐?(You like being Shao Kahn's lummox?)
콜렉터: 난 폐하의 지위를 높이기 위하여 일한다.(I serve to improve my station.)
쟈니 케이지: 보아하니 넌 그놈 빠순이 같은데.(Seems more like you're his bitch.)
쟈니 케이지: 너 잡일 필요하냐?(You need a side hustle?)
콜렉터: 무슨 용무인가, 지구인이여?(Doing what, Earthrealmer?)
쟈니 케이지: 스튜디오가 내 잔여비를 지급하지 않고 있어.(Studio's holding up my residuals.)
쟈니 케이지: 넌 수입을 어떻게 해서 버는거지?(You get points off the net or the gross?)
콜렉터:샤오 칸님이 먼저 지불해주신다. (Shao Kahn pays me first.)
쟈니 케이지: 나 진짜 대리인을 교체해야겠어.(I so need a better agent.)
2.15. 코탈 칸
쟈니 케이지: 내가 뭣땜에 여기 온 거에요? 코탈리티?(What am I in for? A Kotality?)
코탈 칸: 네 입방정을 조심해야 할게다, 지구인이여.(Careful whom you mock, Earthrealmer.)
쟈니 케이지: 오, 난 엄청 조심하고 있다고요.(Oh I'm being real careful.)
쟈니 케이지: 댁한텐 경찰하고 선원과 카우보이가 필요합니다.(You just need a cop, a sailor, and a cowboy.)
코탈 칸: 뭣 때문인가, 쟈니 케이지?(For what, Johnny Cage?)
쟈니 케이지: 역사에 남을 위대한 디스코의 부흥을 위해서죠.(Only the greatest disco reboot ever.)
쟈니 케이지: 혹시 제이드한테 여동생이 있나요?(Any chance Jade has a sister?)
코탈 칸: 그대가 베필로 삼을려고 하는 이라면 없다.(None with whom you would have one.)
쟈니 케이지: 그 얘기를 맨날 들은지도 벌써 샐수가 없다고요.(If I had a nickel for every time I've heard that.)
2.16. 쿵 라오
쟈니 케이지: 쿵 파오, 내 친구!(Kung Pao, my man!)
쿵 라오: 일일이 고쳐주는 것도 지긋지긋해, 케이지. (I'm done correcting you, Cage.)
쟈니 케이지: 미안, 그게, 반사적으로 나오네.(Sorry, it's- it's like a reflex.)
쟈니 케이지: 리우 캉이 나보다 나은 점이 뭐야?(What's Liu Kang got that I haven't got?)
쿵 라오: 성격이 사포처럼 띠껍지 않은 거?(A personality not at all like sanding paper?)
쟈니 케이지: 윽.(Ouch.)
쟈니 케이지: 한번 보게나, 소림승 팽이남이 오셨네.(Oh look, the Shaolin spin doctor.)
쿵 라오: 흉측한 미국인[8]과 싸우러 납시었지.(Come to fight the Ugly American.)
쟈니 케이지: 흉측? 미남이 아니라?(Ugly? Or Sexiest?)
2.17. 리우 캉
쟈니 케이지: 영화 촬영하는 건 절대 쉬운 일이 아니거든.(Y'know making movie is no walk in the park.)
리우 캉: 너 대신 맞아주는 스턴트맨들 한테는 말이지.(For the stunt men taking your hits.)
쟈니 케이지: 넌 내가 한 번도 안맞아본 줄 아냐? 때려봐!(You think I don't take hits? Hit me!)
쟈니 케이지: 섀도우 킥이 플라잉 킥을 이기지.(Shadow kick beats flying kick.)
리우 캉: 자전거 킥이 섀도우 킥을 이기고.(Bicycle kick beats shadow kick.)
쟈니 케이지: 하지만 최종 승자는 붕알 펀치지.(But a nut punch wins the day.)
쟈니 케이지: 소냐의 전략적인 마음가짐이 맘에 들어.(I admire Sonya's strategic mind.)
리우 캉: 네 마음에 드는건 그녀의 마음가짐이 아닐텐데.(It's not her mind you're admiring.)
쟈니 케이지: 사실이긴 해.(It's true.)
2.18. 눕 사이보트
쟈니 케이지: 널 웃게 하진 못하겠네. (Making you laugh is impossible.)
눕 사이보트: 너의 패배를 인정하는가? (You admit defeat?)
쟈니 케이지: 맞아. 넌 코미디계의 블랙홀이잖아. (Yes. You're the black hole of comedy.)
쟈니 케이지: 안녕, 크고 어둡고 소름끼치는 양반. (Hey there, tall, dark and gruesome.)
눕 사이보트: 적절한 설명이군. (An apt description.)
쟈니 케이지: 내가 너 놀리고 있다는 건 알아? (Do you not get I'm mocking you?)
쟈니 케이지: 맞춰 볼게. 넌 그냥 악 그 자체구만. (Let me guess. You're pure evil.)
눕 사이보트: 내 영혼은 어둠 속을 헤엄친다. (My soul swims in darkness.)
쟈니 케이지: 윽, 떠 다니는 거 조심해. (Ick, watch for floaters, man.)
2.19. 라이덴
쟈니 케이지: 제가 신녹을 쓰러뜨렸단 얘기 들었어요. (I hear I'm the one who takes down Shinnok.)
라이덴: 그를 쓰러뜨린 건 그의 호부였다. (It is his amulet which finishes him.)
쟈니 케이지: 그래요, 하지만 제가 힘 빼놨잖아요.(Yeah, but this guy softens him up.)
쟈니 케이지: 왜 제가 '선택받은 자'가 아닌거죠?(Why wasn't I your 'Chosen One'?)
라이덴: 그렇게 시간이 많은가, 쟈니 케이지?(Do you have all day, Johnny Cage?)
쟈니 케이지: 그럼, 당연하죠.(Yeah, I do.)
쟈니 케이지: 아빠가 됐다는 사실이 적응이 힘드네요.(This whole dad thing's got me bugging.)
라이덴: 성숙함과 지혜가 필요한 일이다.(It requires maturity and wisdom.)
쟈니 케이지: 그럴 때 먹는 약 같은 거 있어요?(Can I get a pill for that?)
쟈니 케이지: 이제 파란 부적에 금이 안 가나 봐요?(Your blue stone amulet stop cracking?)
라이덴: 시간선이 겹치면서 사라져버렸다.(It disappeared in the time merger.)
쟈니 케이지: 맥거핀이 되버렸네요.(So much for that MacGuffin.)
2.20. 스콜피온
쟈니 케이지: 제발, 시장에 내놓기만 해도 너 대박 칠거라니까!(C'mon, on merch alone you'll be killing it!)
스콜피온: 시라이 류의 이야기를 돈벌이에 쓰지 마라.(The Shirai Ryu are not for sale.)
쟈니 케이지: 영화 소재 하나 날렸네.(Way to waste a cinematic universe.)
쟈니 케이지: 언제부터 서브제로랑 베프 먹은거야?(Since when are you and Sub-Zero besties?)
스콜피온: 콴치에 대항하기 위해 힘을 합쳤지.(We joined forces to battle Quan Chi.)
쟈니 케이지: 앞으로 썰 푸는 시간은 놓치지 말아야겠어.(Gotta stop missing story meetings.)
쟈니 케이지: 내 말은, 그냥 조금 헷갈리는 거라니까.(All I'm saying, is it's brand confusion.)
스콜피온: 드보라는 그저 벌레일 뿐이다.(D'Vorah is a mere bug.)
쟈니 케이지: 그래도 스콜피온이랑 비슷하잖아.(But she is Scorpion adjacent.)
2.21. 샤오 칸
쟈니 케이지: 샤오칸은 어떻게 쇼칸이 아닌거지? (How is Shao Kahn not a Shokan?)
샤오 칸: 그건 상관없다, 저능아여. (It's irrelevant, imbecile.)
쟈니 케이지: 어이, 나 그 X같은 질문 땜에 잠못잔다고. (Dude, I lose sleep over s**t like this.)
쟈니 케이지: 니 절친 얼맥은 어디 갔냐? (Where's your soul brother, Ermac?)
샤오 칸: 네놈이 뭔 상관이느냐, 어스렐름인이여? (Why do you care, Earthrealmer?)
쟈니 케이지: 내 무릎에 대한 빚이 있어서 말이지. (Still owe him for my knee.)
쟈니 케이지: 영화 제작진들이 막 준비를 마쳤어. (Film crew's just about set up.)
샤오 칸: 저들은 네놈의 죽음이나 기록할 것이다. (They'll document your demise.)
쟈니 케이지: 즉흥연기는 나만 할 수 있는 거라고. (Only I get to improvise.)
쟈니 케이지: 있잖아, 악의 군주 같은 건 유행이 지났다고. (Y'know the evil overlord bit's played out.)
샤오 칸: 무엇을 제안하는거냐? (What would you suggest?)
쟈니 케이지: 요즘은 안티히어로가 대세라고. (Right now it's all anti-heroes.)
2.22. 스칼렛
쟈니 케이지: 그래서 날 음미하고 싶으시다 이거지. (So I'm guessing you wanna chew me up.)
스칼렛: 그리고 뼈도 몽땅 뱉어낼 거다, 케이지. (And spit out your bones, Cage.)[12]
쟈니 케이지: 조심해야지, 남자 여럿 잡아먹었겠는걸. (Watch out, she's a maneater.)
쟈니 케이지: 내 몸속의 피를 주는건 사양할래. (I'll keep my blood inside me, thank you.)
스칼렛: 충분히 나눠줄만한 양이 있다. (There's enough to share.)
쟈니 케이지: 그 녹색 힘이 필요한데 어디 있는거야? (Where's that green glow when I need it?)
쟈니 케이지: 뭐라고 했어, 스칼렛? (What's that, Skarlet?)
스칼렛: 신이 나의 증인이니, 나는 다시는 목마르지 않을지어다. (The gods as my witness, I'll never go thirsty again.)
쟈니 케이지: 솔직히, 내 사랑, 내 알바 아니야. (Frankly, my dear, I don't give a damn.)
2.23. 소냐 블레이드
쟈니 케이지: 무엇을 해야 당신이 날 존경하랴? (What's it gonna take you to respect me?)
소냐 블레이드: 일시적이나 영구적 피임 수술을 받을 때? (Partial, maybe full vasectomy?)
쟈니 케이지: 난 네가 더럽게 말할때가 좋더라. (I love it when you talk dirty.)
쟈니 케이지: 사실 속으로는 날 만나서 기뻐하고 있는 거 알아. (In your heart, you're glad to see me.)
소냐 블레이드: 우웩. 그러면 도대체 왜 지금 토하고 싶은걸까? (Ugh. Then why's my stomach ready to puke? )
쟈니 케이지: 어, 나 같은 미남과 데이트하니까 떨리는거겠지. (Eh, it's nerve-wrecking dating an Adonis.)
쟈니 케이지: 시간이 날때 우리 같이 바빠지자고. (At some point, you and I get busy.)
소냐 블레이드: 어우, 그런 생각은 하고 싶지 않거든. (Ugh. Don't even want to think about it.)
쟈니 케이지: 항상 생각하시면서 왜 그러셔. (It's all you ever think about.)
쟈니 케이지: 나와 결혼해서 할리우드의 왕족이 되어줘. (Marry me and be Hollywood royalty.)
소냐 블레이드: 그런 다음에 파파라치들한테 매일 내내 시달리라고? (And get hounded 24-7 by paparazzi?)
쟈니 케이지: 그것들은 당신을 건드리지 못할걸. (Like they'd mess with you.)
2.24. 서브제로
쟈니 케이지: 나와 당신 사이의 문제가 뭔 줄 알아?(You know what your problem with me is?)
서브제로: 그대가 매사에 진지하지 못하단 것인가?(You take nothing seriously?)
쟈니 케이지: 내가 당신보다 쿨하단 것이지.(I'm cooler than you.)
쟈니 케이지: 당신은 데이트하기 힘들겠어.(Dating must be hard for you.)
서브제로: 사람들과 어울릴 시간 없다.(I have no time to socialize.)
쟈니 케이지: 그치, 그리고 여자들이 손이 찬 남자를 싫어하기도 하지.(Well, that and chicks hate guys with cold hands.)
쟈니 케이지: 당신이 여름에 하기에 딱 좋은 일을 찾았어.(I found you the perfect summer job!)
서브제로: 그것이 무엇인가?(What would that be?)
쟈니 케이지: 인간 에어컨.(Human. Air conditioner.)
2.25. 섕쑹
쟈니 케이지: 널 쓰러트린다면, 내가 "선택받은 자"가 된다고? (If I beat you, I'm the new Chosen One?)
섕쑹: 넌 나를 쓰러뜨리기 위해서 이 차원에서 태어나지 않았지. (You were not born into this realm to beat me.)
쟈니 케이지: 난 역전 한방을 날리도록 태어났다고. (I was born to bring the Boom.)
쟈니 케이지: 옛날에 내가 신녹을 쓰러트렸지. (Once upon a time I beat Shinnok.)
섕쑹: 이런, 자네의 허풍스런 망상도 참 크시군. (My, you have a colorful imagination.)
쟈니 케이지: 가서 알아봐, 내가 그놈을 쳐벌랐다니깐! (Look it up, I laid him out!)
2.26. 신델
쟈니 케이지: 1989년이 불렀어. 머리를 돌려받고 싶어 한데. (1989 called. Wants its hair back.)
신델: 나의 머리카락이 네 파멸을 부를거다, 쟈니 케이지. (My hair will be your doom, Johnny Cage.)
쟈니 케이지: 완전 악몽같네. (It's definitely a nightmare.)
쟈니 케이지: 당신 완전 태니... 아니 킴벌리 같이 생겼는데! (You look like a Tawny--no, Kimberly!?)
신델: 신델 여제님이시다, 이 바람둥이 버러지야.(Empress Sindel, you simpering slob.)
쟈니 케이지: 생각났다. 널 이제부터 "리지"라 부를래. (I've got it: I'll call you Lizzy.)
2.27. 나이트울프
쟈니 케이지: 매니저가 너한테 이 역할을 맡겼어? (Did an agent get you this part?)
나이트울프: 위대한 영혼의 뜻에 따라서다. (It was the Great Spirit.)
쟈니 케이지: 그분이 새 고객들을 찾는 모양인가? (She taking on new clients?)
쟈니 케이지: 우리끼리 공통점이라도 있나? (We have something in common?)
나이트울프: 나 역시 한땐 어리고 미숙했다. (I too, was once young and foolish.)
쟈니 케이지: 하지만 난 그랬을때도 얼짱이었어. (But I looked good doing it.)
2.28. 스폰
쟈니 케이지: 나도 알아, 내가 너한텐 광대처럼 보일 거라는거.(I know, I seem like a clown to you.)
스폰: 그리고 난 광대들을 X나 싫어하지.(And I hate CLOWNS.)
쟈니 케이지: 그러면 내 닌자극은 절대 보지 말라고.(Then do NOT watch Ninja Mime.)
쟈니 케이지: 의상상 수상자는 바로~(And the award for Best Costume goes to--)
스폰: 이건 단순한 의상이 아니다, 케이지.(It's more than a costume, Cage.)
쟈니 케이지: 그래! 그러니까 상은 내 꺼라고!(Hello! That's why it's a winner!)
2.29. 터미네이터
2.30. 조커
쟈니 케이지: 네 악행엔 요건이라도 있냐? (Is there a point to your evil?)
조커: 없어. 있어야 하니? (No. Should there be?)
쟈니 케이지: 네 기원이 어떤지 알고싶지 않네그려. (I do not want to know your origin story.)
2.31. 로보캅
쟈니 케이지: 영화 출연을 고려해본 적 있어?(You ever consider doing movies?)
로보캅: 지금 진심인가?(Are you serious?)
쟈니 케이지: 물론이야. 너 노래할 줄 아니?(Absolutely. Can you sing?)
쟈니 케이지: 반은 인간. 반은 기계. 결국은 경찰.(Part man. Part machine. All cop.)[22]
로보캅: 맞다.(That is correct.)
쟈니 케이지: 부탁이니 아무도 당신에게 싸인해주지 않았다고는 하지 말아줘.(Please tell me no one's signed you.)
2.32. 람보
쟈니 케이지: 자기 이야기를 솔직하게 털어놓는 건 꽤 좋은 치료법이 될 지도 몰라.(Y'know sharing your story might be therapeutic.)
람보: 그리고 그걸 영화로 만들어서 돈방석에 앉을 생각이겠지.(And making it a movie would you serious cash.)
쟈니 케이지: 워, 존! 이건 윈윈 전략이라고!(Whoa, John! It's a win win!)
쟈니 케이지: 너 진짜로 카메라 앞에 서본 적 없어?(Are you sure you've never been on camera?)
람보: 내가 살아온 동안에는 없었어, 친구.(Not in this life, friend.)
쟈니 케이지: 젠장, 너 정말 어디서 많이 본 얼굴인데.(Damn, you look familiar.)
2.33. 밀리나
쟈니 케이지: 워워워! 안 돼, 큰입 아가씨. 절대 안 돼. (Whoa-ho-ho! No way, hot lips. No dice.)
밀리나: 어우, 날 거절하는 거야, 케이지? (Oh, You reject me, Cage?)
쟈니 케이지: 난 팜 파탈 말고 여주인공을 좋아한다고. (I like leading ladies, not femmes fatale.)
쟈니 케이지: 오우! 바라카랑 키타나랑 바쁜 일 있나 봐? (Woo! Did Baraka and Kitana get busy?!)
밀리나: 그딴 관계 따위 불가능하다, 지구인. (Such a coupling is impossible, Earthrealmer.)
쟈니 케이지: 뜻이 있는 곳에 길이 있는 법이지. (Where there's a will, there's a way.)
2.34. 아나운서 대사
2.34.1. 파이터
샤오 칸: 카아아아아안!!!!!!!(Khaaaaaan!!!!!), 아웃월드 조폭(Outworld OG)
프로스트: 엘사(Elsa), 접시(Saucer), 얼음 여왕(Ice Queen)
쟈니 케이지: 섹스 머신(Sex Machine), 나(Me), 최고의 선택이야(Best Choice)
소냐 블레이드: 미래의 전처(Future ex-wife), 나의 천생연분(My better half), 오 내 사랑(Oh, Mine)
캐시 케이지: 미니 미(Mini Me), 아빠 딸(Daddy's Girl), 케이지 2.0(Cage 2.0)
잭슨 브릭스: 차렷!(Attention!), 진짜 강철남(Real Steel), 일인군대(One Man Army)
스콜피온: 독침(Sting), 이리 와!(Get Over Here!), 노릇노릇하군(Toasty)
눕 사이보트: 이모 씨(Mr. Emo), 그늘진 저승사자(Grim Shady)
바라카: 이빨 얼굴(Fang Face), 으으.....(Ughh...), 침흘리개(Drooler)
잭키 브릭스: J.B 2세(J.B 2), 주니어 잭스(Junior Jax), 작은 주먹(Lil Punch)
서브제로: 툰드라(Tundra), 눈사람(Snowman), 칠리 윌리(Chilly Willy)
케이노: 호주에서 온 거물(Wonder from Down Under), 시민 케이노(Citizen Kano), 빌어먹을 쥐새끼(Rat Bastard)
카발: 자유로운놈(Foot Loose), 갈고리 대장(Captain Hooks)
리우 캉: 선택받은 친구(Chosen Dude)
키타나: 낸시 닌자(Nancy Ninja), 키타나 여제(Lady Kitana), 부채소녀(Fan Girl)
쿵 라오: 2호 소림승(No. 2 Shaolin), 모자 멋진데(Nice Hat)
제이드: 여우같은 여자(Foxy Lady)
스칼렛: 스칼렛 조맨슨(Skalret Jomnasson)
드보라: 어미 바퀴(Mama Roach), 무당벌레(Lady Bug)
코탈 칸: 야만인 코탈(Kotal the Barbarian), 아즈텍 애스키커(Aztec Ass-Kicker), 완벽한 칸(Total Kahn)
게라스: 갈 곳없는 놈(Nowhere Man)
컬렉터: 가방남(Bag Man), 손이 많네(Too Many Hands)
세트리온: 자연녀 (Nature Girl), 고여신 (Elder Diva)
섕쑹: 섕어랭어딩동(Shang-A-Lang a Ding dong), 빅 트러블(Big Trouble)
로보캅: 1달러에 사겠어(i'd buy that for a dollar).
2.34.2. 배경
특수부대 사막 사령부: 소냐의 행복 충전소(Sonya's Happy Place), 비밀 사막기지(Secret Desert Base), 좋아(Sweet), 특수부대 클럽하우스(Special Forces Club House)
암시장 조합: 푸드코트 없나?(Is there Food Court?)
사이버 린 쿠에이 조립소: 스플래터 공장(Splatter Factory), 너는 업그레이드 될거다.(You Will be Upgraded.),[24] 섹터의 공포의 집(Sektor's House of Horrors).
타카탄족 전쟁 캠프: 바라카의 바베큐(Baraka's Barbecue)
폐허가 된 섕쑹의 섬: 아, 추억이여....(Ah, The Memories)
흑룡회 격투 클럽: 러시아어 참 쉽네.(Russians speak easy.)
투기장 짐승 우리: 비스트 모드(Beast Mode), 이봐 여기 냄새나(Man, This place stinks.), 환상적인 야수(Fantastic Beast),
코탈의 투기장:
소림사 함정 던전: 함정이다!(It's A Trip!)
우 쉬 용의 동굴:
신녹의 뼈 신전: 뼈 돔(Bone Dome), 내 신전은 어디있어?(Where's my temple?), 즐거운 뼈 신전(Bone sweet home)
피의 바다: 크림슨 타이드(Crimson Tide), 신과 함께 가라(Vaya Con Dios)
시라이류 불의 정원: 전갈마을(Scorpionville)
잊혀진 카이틴의 둥지:
선사의 시대: 크로니카의 시간의 조각(Kronika's time piece), 모래시계(The Hourglass), 죽음의 시계(Death Clock)
토너먼트:
레트로케이드: 올드 스쿨 컴뱃!!!!(Old School Kombat!!!!)
[1] 쟈니 케이지의 어머니 로즈 칼튼 여사. 쟈니 케이지의 본명은 존 칼튼이다.[2] 쟈니 케이지의 어머니 로즈 칼튼 여사. 쟈니 케이지의 본명은 존 칼튼이다.[3] 실제로 세트리온이 비공식 유출되었을때 구글에 Cetrion이라고 검색하면 구글측에서 Citroen으로 바로 잡고는 했었다.[4] 실제로 세트리온이 비공식 유출되었을때 구글에 Cetrion이라고 검색하면 구글측에서 Citroen으로 바로 잡고는 했었다.[5] 모탈 컴뱃 시리즈에서 여러 명의 모션 캡쳐 담당을 맡았던 카를로스 페시나를 말하는 듯하다. 실제로 3편 이전의 시점에서의 카발의 모습이 살짝 카를로스를 닮은 것도 있고.[6] 모탈 컴뱃 시리즈에서 여러 명의 모션 캡쳐 담당을 맡았던 카를로스 페시나를 말하는 듯하다. 실제로 3편 이전의 시점에서의 카발의 모습이 살짝 카를로스를 닮은 것도 있고.[7] 여행 중에 타국에서 각종 실례와 민폐를 끼치는 미국 관광객들을 일컫는 용어.[8] 여행 중에 타국에서 각종 실례와 민폐를 끼치는 미국 관광객들을 일컫는 용어.[9] 쟈니 케이지의 두 대사는 영화 빅 트러블의 대사를 인용한 것이다.[10] 쟈니 케이지의 두 대사는 영화 빅 트러블의 대사를 인용한 것이다.[11] 2편에서 밀리나의 페이탈리티이다.[12] 2편에서 밀리나의 페이탈리티이다.[13] 영화 라스트 액션 히어로에서 주인공이 아놀드 슈워제네거가 주연으로 나온 햄릿을 망상하면서 나온 원 라이너의 패러디.[14] 영화 라스트 액션 히어로에서 주인공이 아놀드 슈워제네거가 주연으로 나온 햄릿을 망상하면서 나온 원 라이너의 패러디.[15] 영화 라스트 액션 히어로에서 극중극 잭 슬레이터 영화에서 잭 슬레이터가 자기랑 닮은 아놀드 브룬슈웨거라는 코미디언을 언급하면서 하는 대사다. 어쩌면 아놀드가 직접 언급된 제4의 벽 대사일지도.[16] 영화 라스트 액션 히어로에서 극중극 잭 슬레이터 영화에서 잭 슬레이터가 자기랑 닮은 아놀드 브룬슈웨거라는 코미디언을 언급하면서 하는 대사다. 어쩌면 아놀드가 직접 언급된 제4의 벽 대사일지도.[17] 이탈리아산 적포도주.[18] 영화 양들의 침묵의 패러디. 작중에서 한니발 렉터가 희생자의 간을 키안티와 누에콩을 곁들여 먹었다는 대사가 있다.[19] 이탈리아산 적포도주.[20] 영화 양들의 침묵의 패러디. 작중에서 한니발 렉터가 희생자의 간을 키안티와 누에콩을 곁들여 먹었다는 대사가 있다.[21] 로보캅 시리즈 1편의 캐치프레이즈.[22] 로보캅 시리즈 1편의 캐치프레이즈.[23] 아놀드 슈워제네거를 흉내내는게 포인트.[24] 아놀드 슈워제네거를 흉내내는게 포인트.