8.32
| |
가수
| |
코러스
| WaMi, 라이, 시호, 가오
방과후의 그녀석[2] |
작곡가
| |
작사가
| |
조교자
| |
마스터링
| |
일러스트레이터
| |
페이지
| |
투고일
| 2018년 7월 7일
|
달성 기록
| |
1. 개요
終わらない夏の夢に落ちた。
끝나지 않는 여름의 꿈에 빠졌다.
2. 상세
2.1. 달성 기록
3. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm33485782)] - 유튜브
4. 가사
雲のあいだ 君を隠したもやもやも
|
쿠모노 아이다 키미오 카쿠시타 모야모야모
|
구름 사이에 너를 감추던 막연함도
|
全部吹き飛ばせたらな
|
젠부 후키토바세타라나
|
전부 날려버린다면
|
空に咲いた 僕を隠したもやもやも
|
소라니 사이타 보쿠오 카쿠시타 모야모야모
|
하늘에 핀 나를 감추던 막연함도
|
全部忘れられたらな いいな
|
젠부 와스레라레타라나 이이나
|
전부 잊어버릴 수 있다면 좋을 텐데
|
夏、僕らは会った
|
여름, 우리들은 만났어
|
君との日々はどこまでも透明で
|
너와의 나날들은 무척이나 투명해서
|
どこまでも青くて。
|
한없이 푸르러서.
|
こんな時間がずっと、
|
이런 시간이 계속
|
ずっと続けばいいと思った。
|
쭉 이어지면 좋겠다고 생각했어
|
たとえ君が、
|
설령, 네가,
|
もう · · · · · · · 存在だとしても。
|
이미 · · · · · · · [4]존재라고 해도
|
覗いたものは すべて輝いていつか
|
노조이타 모노와 스베테 카가야이테 이츠카
|
들여다봤던 건 모두 반짝거리고 언젠가
|
消えそうに ゆらゆら揺れて
|
키에소오니 유라유라 유레테
|
사라질 듯이 흔들흔들 흔들려
|
触れたものは すべて透き通って繋ぎ
|
후레타 모노와 스베테 스키토옷테 츠나기
|
닿았던 건 모두 투명하게 이어져
|
留めたくて くらくらしてた
|
토메타쿠테 쿠라쿠라시테타
|
멈추고 싶어서 어질어질했어
|
ずっとそこにいたいよ 時を止めておくれよ
|
즛토 소코니 이타이요 토키오 토메테 오쿠레요
|
계속 그곳에 있고 싶어 시간을 멈춰줬으면 해
|
何もかも上手くいかない そんな
|
나니모카모 우마쿠 이카나이 손나
|
뭐든지 잘 되지 않는 그런
|
退屈な日々だ そこに君が描いた
|
타이쿠츠나 히비다 소코니 키미가 에가이타
|
따분한 날들이야 그곳에 네가 그렸던
|
この色を手放せないんだ
|
코노 이로오 테바나세나인다
|
이 색을 놓을 수가 없어
|
不確かものは いつだって
|
후타시카 모노와 이츠닷테
|
불확실한 건 언제나
|
どうしようもなく僕を 惹きつけて離さない
|
도오시요오모나쿠 보쿠오 히키츠케테 하나사나이
|
속수무책으로 나를 매료시키고 놔주지 않아
|
手を伸ばせばほら いつだって
|
테오 노바세바 호라 이츠닷테
|
손을 뻗으면 자 언제나
|
雲をつかむような そんな感覚だ
|
쿠모오 츠카무 요오나 손나 칸카쿠다
|
구름을 붙잡는듯한 그런 감각이야
|
溺れて
|
오보레테
|
빠져들어
|
溺れて
|
오보레테
|
빠져들어
|
君の言葉はいつもキラキラ輝いて、
|
너의 말은 언제나 반짝반짝 빛나서
|
「人多いの、ちょっと苦手かも」
|
"나는 사람 많은 곳은 좀 불편할지도"
|
僕には眩しすぎた。
|
나에게는 너무나 눈부셨어.
|
「変わりたい自分がまだ君の中にいるのなら、
|
"바뀌고 싶은 스스로가 아직 네 안에 있다면,
|
飛びだしてみてよ、汗だくになって走ってみてよ。」
|
뛰쳐나가 봐, 땀 투성이로 달려봐."
|
だから僕は君から離れられない。
|
그래서 나는 네게서 떨어지지 못해
|
「お祭り…? そんなに行きたいの?」
|
"축제...? 그렇게나 가고 싶어?"
|
君に惹かれるのをやめられない。
|
네게 이끌리는 걸 멈추지 못해.
|
「今まで黙っててごめんね」
|
"지금까지 속여와서 미안해"
|
僕は君の秘密を知ってしまった。
|
나는 네 비밀을 알고 말았어.
|
君は今、何を考えている?
|
너는 지금, 무슨 생각을 하고 있어?
|
手にしたものは すべて抜け落ちて今も
|
테니시타 모노와 스베테 누케오치테 이마모
|
손에 넣은 건 모두 빠져나가 지금도
|
絶え間なく ちくちく痛んで
|
타에마나쿠 치쿠치쿠 이탄데
|
쉴 새 없이 따끔따끔 아파
|
思い出すのは すべて灰色な記憶
|
오모이다스노와 스베테 하이이로나 키오쿠
|
떠올려낸 건 모두 잿빛인 기억
|
沈んでしまえ 深く深く
|
시즌데시마에 후카쿠 후카쿠
|
가라앉게 돼 깊게, 더 깊게
|
もういっそ 僕ごと全部
|
모오 잇소 보쿠고토 젠부
|
이젠 차라리 나마저, 전부
|
連れて行ってくれ
|
츠레테잇테쿠레
|
데려가줬으면 해
|
不安定な君が いつだって
|
후안테이나 키미가 이츠닷테
|
불안정한 네가 언제나
|
どうしようもないくらいに 愛おしくて放せない
|
도오시요오모나이 쿠라이니 이토오시쿠테 하나세나이
|
어쩔 수 없을 정도로 사랑스러워서 놔줄 수 없어
|
目を閉じればほら いつだって
|
메오 토지레바 호라 이츠닷테
|
눈을 감으면 자 봐 언제나
|
すぐ傍にいるような そんな錯覚だ
|
스구 소바니 이루 요오나 손나 삿카쿠다
|
바로 옆에 있는 것 같은 그런 착각이야
|
溺れて
|
오보레테
|
빠져들어
|
君がいればそれでいい。
|
네가 있으면 그걸로 괜찮아
|
僕は君さえいればそれでいいのに。
|
나는 너만 있으면 그걸로 괜찮으니까
|
僕を置いていかないで。
|
나를 두고 떠나지 말아줘.
|
どうか、どうか。
|
제발, 제발
|
今日が いつまでも
|
쿄오가 이츠마데모
|
오늘이 영원히
|
今日じゃないことくらい とっくに気づいていたよ
|
쿄오쟈나이 코토쿠라이 톳쿠니 키즈이테이타요
|
오늘이 아니라는 것 정도는 이미 알고 있었어
|
僕らだけの夏
|
보쿠라다케노 나츠
|
우리들만의 여름은
|
誰だって 奪えやしないんだ
|
다레닷테 우바에야시나인다
|
그 누구도 빼앗을 수 없어
|
君が 攫って
|
키미가 사랏테
|
네가 가져가줘
|
眩しい日差しを背に 君は笑っていた
|
마부시이 히자시오 세니 키미와 와랏테이타
|
눈부신 햇살을 등지고 너는 웃고 있었어
|
僕の影に凭れ 霞んでく
|
보쿠노 카게니 모타레 카슨데쿠
|
내 그림자에 기대어 흐릿해져가며
|
揺れる白いワンピース
|
유레루 시로이 완피이스
|
흔들리는 하얀 원피스
|
光を通した君を抱きしめた
|
히카리오 토오시타 키미오 다키시메타
|
빛을 받아들이던 너를 끌어안았어
|
僕は君と共に行く
|
보쿠와 키미토 토모니 이쿠
|
나는 너와 함께 갈게
|
終わらない夏の中
|
오와라나이 나츠노 나카
|
끝나지 않는 여름 속으로
|
終わらない夏の中
|
오와라나이 나츠노 나카
|
끝나지 않는 여름 속으로
|
ありがとう。僕と出会ってくれて。
|
고마워. 나와 만나줘서
|
ありがとう。僕を選んでくれて。
|
고마워. 나를 선택해줘서.
|
これできっと。
|
이걸로 분명.
|
ずっと、共に。
|
계속 함께.
|
あの日僕は君と、
|
그날 나는 너와,
|
終わらない夏の夢に落ちた。
|
끝없는 여름의 꿈에 빠졌다.
|