スクランブル交際
(Scramble, 스크램블 교제) | ||
가수
| ||
작곡가
| ||
작사가
| ||
조교자
| ||
편곡가
| ||
영상 제작
| 감독
| 로즈키
|
애니메이터
| ||
부 애니메이터
| akka
| |
배경 일러스트레이터
| ||
편집
| ||
로고 디자인
| ||
페이지
| ||
투고일
| 2019년 3월 22일
| |
장르
| ||
달성 기록
| ||
1. 개요
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm34812268)] - 유튜브
3. 앨범 수록
번역명
| ||
원제
| アンドロイドガール
| |
트랙
| 3
| |
발매일
| 2019년 5월 22일
| |
링크
|
4. 가사
勿体無いじゃない
|
못타이 나이쟈나이
|
아깝잖아
|
バイバイはないわ
|
바이바이와 나이와
|
바이바이는 좀 아니지
|
もっとスクランブル
|
못토 스크램브루
|
좀 더 스크램블
|
結構無理じゃない?
|
겟코 무리쟈나이?
|
꽤 무리 아냐?
|
無い愛数えて
|
나이 아이 카조에테
|
없는 사랑을 세고
|
ちょっと苦しくなる
|
춋토 쿠루시쿠 나루
|
조금 괴로워져
|
全然笑えないNight
|
젠젠 와라에나이 Night
|
전혀 웃을 수 없는 Night
|
内緒話ずっと聞きたくなる
|
나이쇼바나시 즛토 키키타쿠 나루
|
비밀 이야기를 계속 듣고 싶어져
|
絶対有り得ない=大体有り得る
|
젯타이 아리에나이=다이타이 아리에루
|
절대 있을 리 없음 = 대체로 있을만 함
|
きっと僕らリアル
|
킷토 보쿠라 리아루
|
분명 우리들 리얼
|
もうこんなんなってどうしてくれんの
|
모우 콘난낫테 도우시테쿠렌노
|
정말 이렇게 된거 어쩔거야
|
なら試しに嫌ってみる?
|
나라 타메시니 키랏테미루?
|
그럼 시험삼아 싫어해볼래?
|
バカになってどうぞ まともな中毒性
|
바카니 낫테 도우조 마토모나 츄도쿠세이
|
바보가 되어서 부디, 제대로 된 중독성
|
今はインスタントラブがしたい したいよ
|
이마와 인스탄토 라브가 시타이 시타이요
|
지금은 인스턴트 러브를 하고 싶어 하고 싶어
|
「好きになって順序踏んで」 なんて、ねえどうせ
|
「스키니낫테 쥰죠훈데」 난테 네에도우세
|
「좋아하게 되고 순서에 따라」 라니, 있지 어차피
|
愛に囚われたまま
|
아이니 토라와레타 마마
|
사랑에 붙들린 채
|
傷付け合ってサヨナラすんじゃん
|
키즈츠케 앗테 사요나라슨쟝
|
서로 상처입히고 작별하잖아
|
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん
|
소레나라 잇소 유간다 호우가 세이카이쟝
|
그렇다면 차라리 일그러진 쪽이 정답이잖아
|
今も消えないほど痛い 痛いの
|
이마모 키에나이호도 이타이 이타이노
|
지금도 사라지지 않을 정도로 아파 아프다고
|
壊れるほどに 求めた正当性
|
코와레루호도니 모토메타 세이토우세이
|
부서질 정도로 바란 정당성
|
次も誰かのために 欲(ホンネ)隠して愛(ウソ)を突くんだ
|
츠기모 다레카노 타메니 혼네 카쿠시테 우소오 츠쿤다
|
다음에도 누군가를 위해서 욕망(본심)을 가리고 사랑(거짓말)을 찌르는 거야
|
「嫉妬してって言っといたじゃん」
|
싯토시텟테 잇토이타쟝
|
「질투해달라고 말했잖아」
|
勿体無いじゃない
|
못타이 나이쟈나이
|
아깝잖아
|
バイバイはないわ
|
바이바이와 나이와
|
바이바이는 좀 아니지
|
もっとスクランブル
|
못토 스크램브루
|
좀 더 스크램블
|
結構無理じゃない?
|
겟코 무리쟈나이?
|
꽤 무리 아냐?
|
無い愛数えて
|
나이 아이 카조에테
|
없는 사랑을 세고
|
ちょっと苦しくなる
|
춋토 쿠루시쿠나루
|
조금 괴로워져
|
へえ、まあまあいいじゃんか
|
헤에, 마아마아 이이쟝카
|
헤에, 뭐 그런대로 괜찮네
|
四つ打つ出会いの衝動
|
욧츠 웃츠 데아이노 쇼우도우
|
네 박자 만남의 충동
|
もっともっとちょうだい
|
못토 못토 쵸우다이
|
좀 더 좀 더 줘
|
ねえもっともっとちょうだい
|
네에 못토 못토 쵸우다이
|
있지 좀 더 좀 더 달라구
|
へえ、まあまあいいじゃんか
|
헤에, 마아마아 이이쟝카
|
헤에, 뭐 그런대로 괜찮네
|
裏打つ別れの衝動
|
우라웃츠 와카레노 쇼우도우
|
덧댄 이별의 충동
|
もっともっとちょうだい
|
못토 못토 쵸우다이
|
좀 더 좀 더 줘
|
ねえもっともっとちょうだい
|
네에 못토 못토 쵸우다이
|
있지 좀 더 좀 더 달라구
|
妄想なんとかって歌みたく
|
모우소우 난토캇테 우타미타쿠
|
曖昧こそ好きってなる
|
아이마이코소 스킷테 나루
|
애매하기 때문에 좋아하게 돼
|
バカになってどうぞ まともな中毒性
|
바카니 낫테 도우조 마토모나 츄도쿠세이
|
바보가 되어서 부디, 제대로 된 중독성
|
今はインスタントラブがしたい したいよ
|
이마와 인스탄토 라브가 시타이 시타이요
|
지금은 인스턴트 러브가 하고 싶어 하고 싶어
|
「好きになって順序踏んで」なんて、ねえどうせ
|
「스키니낫테 쥰죠훈데 」 난테 네에도우세
|
「좋아하게 되고 순서에 따라」 라니, 있지 어차피
|
愛に囚われたまま
|
아이니 토라와레타 마마
|
사랑에 붙들린 채
|
傷付け合ってサヨナラすんじゃん
|
키즈츠케 앗테 사요나라슨쟝
|
서로 상처입히고 작별하잖아
|
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん
|
소레나라 잇소 유간다 호우가 세이카이쟝
|
그렇다면 차라리 일그러진 쪽이 정답이잖아
|
今も消えないほど痛い 痛いの
|
이마모 키에나이호도 이타이 이타이노
|
지금도 사라지지 않을 정도로 아파 아프다고
|
壊れるほどに 求めた正当性
|
코와레루호도니 모토메타 세이토우세이
|
부서질 정도로 바란 정당성
|
次も誰かのために 欲(ホンネ)隠して愛(ウソ)を突くんだ
|
츠기모 다레카노 타메니 혼네 카쿠시테 우소오 츠쿤다
|
다음에도 누군가를 위해서 욕망(본심)을 가리고 사랑(거짓말)을 찌르는 거야
|
それでもあなたを愛したことだけが
|
소레데모 아나타오 아이시타 코토다케가
|
그래도 당신을 사랑한 것만이
|
消えてくれやしない しないよ
|
키에테쿠레야 시나이 시나이요
|
사라져주지 않아 않는다구
|
いつになって誰を愛したとて
|
이츠니낫테 다레오 아이시타토테
|
언제가 됐든 누구를 사랑한들
|
僕の心の中で 進化するんだ 息をするんだ
|
보쿠노 코코로노 나카데 신카스룬다 이키오 스룬다
|
내 마음 안에서 진화하는 거야 숨을 쉬는 거야
|
「じっとしてって言っといたじゃん」[2]
|
짓토시텟테 잇토이타쟝
|
「가만히 있어달라고 말했잖아」
|