작사: 아나톨리 드악칠 (Анатолий Адольфович д’Актиль)
작곡: 다닐 포크라스 (Даниил Яковлевич Покрасс), 드미트리 포크라스(Дмитрий Яковлевич Покрасс)
작곡: 다닐 포크라스 (Даниил Яковлевич Покрасс), 드미트리 포크라스(Дмитрий Яковлевич Покрасс)
1. 개요
2. 가사
절
| 한국어 번역
| |
1
| Мы — красные кавалеристы, И про нас
Былинники речистые Ведут рассказ - О том, как в ночи ясные, О том, как в дни ненастные Мы гордо и смело в бой идём! | 우리는 붉은 군대의 기병대.
이야기꾼들은 낭랑하게 우리의 무용담을 말한다네. 구름 없는 밤에도 바람이 사나운 날에도 그 모습 당당하게 전장으로 향한다고! |
후렴
| Веди, Будённый, нас смелее в бой!
Пусть гром гремит, Пускай пожар кругом, пожар кругом. Мы беззаветные герои все, И вся-то наша жизнь есть борьба. | 부됸니여, 용감하게 전장으로 이끌어라!
천둥소리 울려 퍼지고 화염이 주위를 휩쓸어도 우리는 모두가 목숨을 아끼지 않는 영웅, 깃발과 북소리 속에 살고 죽으리. |
2
| Будённый — наш братишка, С нами весь народ.
Приказ — голов не вешать И глядеть вперёд! Ведь с нами Ворошилов, Первый красный офицер, Сумеем кровь пролить за СССР! | 형제와도 같은 부됸니, 전 인민이 우리와 함께 나아가리.
하달된 명령은, 땅바닥을 내려다보지 마라! 앞을 응시하라! 우리들 최고의 붉은 군대 장교, 보로실로프가 왔다. 소련을 위해, 우리는 혈전을 치르리! |
3
| Высо́ко в небе ясном вьётся алый стяг,
Мы мчимся на конях, туда, где виден враг. И в битве упоительной Лавиною стремительной - Даёшь Варшаву, дай Берлин - И врезались мы в Крым! |