1. 소개
[ 그레칼레 ][ 改 ] | |||
개장차트
| |||
도감설명
| |||
イタリア海軍マエストラーレ級駆逐艦の次女、グレカーレよ。なーに、あんまりジロジロみないでよ。
姉妹たちとの第10駆逐隊で結構頑張ったのよ。みんな、逝ってしまったけれど、あたしは戦い抜けた。 そして、戦いの後も海の護りについたの。主武装を撤去した司令艦として。覚えておいて。 | |||
이탈리아 해군 마에스트랄레급 구축함 차녀, 그레칼레야. 뭐야, 그렇게 빤히 보지 말라구.
자매들과의 제10구축대에서 많이 노력한거야. 모두 가버렸지만 나는 싸웠어. 그리고 싸운 후에도 바다를 지키고 있었어. 주무장을 철거한 사령함으로 기억해 둬. | |||
지지
| 모리야마 유리카출처
| ||
== 성능 ==
.
일반적인 성능은 다른 마에스트랄레급과 대동소이하지만 가장 큰 차이점은 운. 유일한 전후생존함인 것을 반영해서인지 기본 운도 40으로 준수하고 최고 운 수치가 120이라는 희대의 수치를 가지고 있다. 다른 자매함들 보다는 성능적으로 조금 더 우위에 있다고 볼 수 있겠다.
2. 획득 해역
3. 기간한정 일러스트
3.1. 2019년 할로윈
그간 굉장히 위험한 로리콘 취급을 받던 지지의 그림 치고는(...) 건전한
상의의 DIAVOLO는 악마라는 뜻의 이탈리아어.
지지의 그림이 올라가면서 동시기에 지지 본인이 "진수부의 할로윈은 건전한 이벤트입니다!"(#)라는 코멘트를 달았고 그 뒤에 팬들이 정말로 '그것'을 합성한 이미지를 올리기도 했다.
3.2. 2020년 발렌타인 데이
3.3. 2020년 여름
4. 대사
4.1. 기본 대사
상황
| 원문
| 번역
|
입수/
로그인 | Buon Giorno!
あたしがマエストラーレ級駆逐艦、次女のグレカーレ! テートク、あたしも可愛がってよね? あ、かーわいっ♪ | 안녕! 내가 마에스트랄레급 구축함 차녀인 그레칼레야! 제독, 나도 귀여워 해줘야해? 아, 귀여~워라♪
|
모항/
상세보기 | テートク、Ciao♪
| 제독, 안녕♪
|
あ、今、Ciao、Ciao♪ やだぁ、かわいい♪
| 아, 방금 안녕♪ 안녕♪ 아 정말, 귀엽네♪
| |
모항/
클릭시 | テートク、ほら、ひーらひら♪ 今、見た? 見たでしょ♪ もーエッチなんだか……て、あれ、どこ見てるの。ちゃんと見てよ! こっちよこっち!
| 제독, 봐봐 팔~랑팔랑♪ 방금 봤지? 봤잖아♪ 진짜 변태라니깐... 근데 뭐야, 어딜 보는거야. 제대로 좀 보라고! 여기라고 여기!
|
모항/
가을 | 秋! これが日本の鎮守府の秋祭り! なんか好き。テートク、あれ何? 買って買ってぇ、食べたい!
| 가을! 이게 일본 진수부의 가을 축제! 뭔가 좋네. 제독, 저거 뭐야? 사줘 사줘, 먹고싶어!
|
모항/
할로윈 | リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。
| 리베 귀엽잖아! 좋겠다~ 나도 해볼까나.
|
모항/
할로윈(10월 31일) | リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。………どうだ!どーん!
| 리베 귀엽잖아! 좋겠다~ 나도 해볼까나. ...어떠냐! 두~둥!
|
결혼(가)
(드래그) | 提督、何? こんなとこ呼び出して……なーんか改まちゃって。 まさか、告白とか、プロポーズとか?
ふふっ、なんちゃって……えっ? あっ、まじ? うそっ! まじで?……あぁ、そうなんだ。 そっか……うん、いいよ。 提督さん、意外と人を見る目あるね。えっへへ♪ | 제독, 뭐야? 이런데 불러선... 뭔가 격식을 다 차려놓고. 설마 고백이라던가, 프로포즈라던가? 후훗, 농담이야. ...어? 엇, 진짜로? 말도 안돼! 진짜로? ...아아, 그렇구나.
|
결혼(가)
모항 (드래그) | あぁ、大淀さん? うん、なんか親近感ある。なんでだろ。提督はどう?
はっ、好きなの? まじなの? ……大人をからかうなって? まあいいじゃない! かーわいいっ♪ | 아아, 오요도 씨? 응, 왠지 모르게 친근감 있어서. 어째설까. 제독은 어때? 뭣, 좋아한다고? 진짜로? ...어른을 놀리지 말라고? 뭐 어때! 귀~여워라♪
|
편성/
출격 | 第10駆逐隊、Grecale! しゅっぱぁーつ!
| 제 10구축대 그레칼레! 출~발!
|
출격
| 姉さん、リベ、ついてきて! イタリア水雷魂、がつんと見せ……あれ? Sciroccoは?
| 언니, 리베, 따라와! 이탈리아 수뢰의 혼을 제대로 보여줄... 어라? 시로코는?
|
전투개시/
공격 | あー敵さんだよ、やだねー。ま仕方ない。みんな用意して、ケンカだケンカ!
| 아~ 적이야. 싫다 정말~ 뭐 어쩔 수 없지. 다들 준비해, 싸움이야 싸움!
|
야간전
개시 | Grecale、夜のお仕事入りまーす。いっちゃえ!
| 그레칼레, 밤일에 들어갑니다. 간다!
|
공격/
항공전 | ぶっ放せ、Fuoco!
| 쏴라, 포격이야!
|
연격/
탄착관측사격/ 야간공격 | こんなんで、どうよ!
| 이런 건 어때!
|
소파
| ああん、もう!
| 아아 진짜!
|
소파/
기함대파 | もう、しつこい! そういうの嫌われるよ!
| 진짜 끈질기네! 이러면 미움 받는다고!
|
중파/
대파 | ヤダヤダ、もう、ありえないし! あたし、ゼッッタイ沈まないからね!
| 싫어 싫어, 진짜 말도 안돼! 나 절대로 가라앉지 않을테니까!
|
MVP
| いい北東の風、吹いちゃったね♪ あたし、意外とやるんだー。また期待しても……いいよ?
| 멋진 북동풍이 불어버렸네♪ 나 의외로 꽤 하는구나~ 또 기대해도... 좋다구?
|
귀항
| テートク、みんな帰ってきたよ。おつかれだよねー。
| 제독, 다들 돌아왔어. 수고했지~
|
보급
| Grazie!お礼は言っとく。
| 고마워! 감사 인사는 해둘게.
|
개수/
개장 | へー、いいじゃない。Grazie!
| 헤~ 괜찮네. 고마워!
|
魚雷って、そんなに要る?うーん・・・要るか。
| 어뢰가 이렇게나 필요할까? 음... 필요하려나.
| |
개수/
개장/ 원정/ 아이템 발견 | へー、いいじゃない。
| 헤~ 괜찮네.
|
입거
(소파이하) | あー汗かいちゃった。シャワー、シャワー♪
| 아~ 땀 흘렸다. 샤워, 샤워♪
|
입거
(중파이상) | ヤダヤダ、ちょっと痛い! 直してくるね。
| 싫어 싫어, 좀 아프다고! 고쳐서 돌아올게.
|
건조 완료
| なんか、出来たみたい。
| 뭔가 된 것 같아.
|
전적 보기
| ああなに、数字とか見たいの? いいけど……これかな?
| 아아 뭐야, 숫자 같은게 보고 싶은거야? 괜찮긴 한데... 이건가?
|
굉침
(드래그) | うそ……うそでしょう……あたし、沈むって、知らない……。えっ? やだっ……うそ……うそだぁ!
| 거짓말... 말도 안돼... 나 가라앉는다는 거 모르는데... 어? 싫어... 말도 안돼... 말도 안 된다고!
|
방치시
| お、Garibaldiじゃん! Ciao! うん、今退屈~。 そーだよ、昔Garibaldiが改修に入るから、あたしが担当したんだよ? 司令部施設入れるために武装粗方取っちゃって。大変だったよ!
| 오, 가리발디잖아! 안녕! 응, 지금 심심해~ 맞아, 옛날에 가리발디가 개수하러 들어가서 내가 담당했었잖아? 사령부 시설 넣으려고 무장 거의 다 떼버리고 말이야. 힘들었다구!
|
4.2. 기간 한정 추가 대사
상황
| 원문
| 번역
|
2020 봄
| オハーナミー? やるやる! 混ぜて混ぜてー!
| 꽃놀이? 할래 할래! 나도 껴줘 껴줘~!
|
2020 장마
| これがツーユー、か。魔除け作りの季節だろ? やるやる♪
| 이게 장마구나. 부적 만드는 계절이지? 나도 할래 할래♪
|
2020 한여름
| やっちまったあ! テートク、見て見て! どう、どうかな? ……こら、そっぽ向くな! ちゃんと見てよぉ!
| 저질렀지 뭐야! 제~독 봐봐! 어, 어때? ...야, 다른데 보지 마! 제대로 보라니깐!
|
2020 가을
| 秋! これが日本の鎮守府の秋祭り! なんか好き。テートク、あれ何? 買って買ってぇ、食べたい!
| 가을! 이게 일본 진수부의 가을 축제구나! 왠지 좋네. 제독, 저거 뭐야? 사줘 사줘 먹고싶어!
|
2019 할로윈
| リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。
| 리베 귀엽잖아! 좋겠다~ 나도 해볼까.
|
リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。………どうだ! どーん!
| 리베 귀엽잖아! 좋겠다~ 나도 해볼까. ...어때! 짜잔!
| |
2019 연말
| えぇ~、第十駆逐隊で大掃除だってえ~えぇ~ぇ…… いいよそういうのぉ。姉さん、リベ、任せておいて、いい?
| 에~ 제10구축대랑 대청소래~ 에~ 에... 됐어 그런건. 언니, 리베, 맡겨도 괜찮지?
|
2020 신년
| 提督、あけおめことよろ! あたしも、大分ここに馴染んできたっしょ? ねえ?
| 제독, 새해 복 많이 잘 부탁! 나도 여기 꽤 익숙해진 것 같지? 그치?
|
2020 절분
| 待ってたよセッツブーン! リベ、あいつをやるのかい? あいつはヤバイよぉ空母にしとけよ! ありゃあスキがある!!
| 기다렸다구 절부~운! 리베, 저 녀석한테 던질거야? 저 녀석은 위험하다구 공모한테 하라고! 쟤 빈틈이 보여!!
|
2020 발렌타인
| テートク♪ これなーんだ? ね、欲しいっしょ? え、そうでもない? こらぁ! ありがたがってよぉ!!
| 제~독♪ 이게 뭐~게? 있잖아, 갖고 싶지? 뭐, 그런 것도 아니라고? 야! 감사하라니깐!
|
7주년 기념
| テートク、7周年なんだってね。 おめでと♪ あたしもお祝いしてあげる。キスでいい? んー……逃げるなぁ!
| 제~독, 7주년이래. 축하해♪ 나도 축하해줄게. 키스면 됐지? 음... 도망치지 말라구!
|
4.3. 시보
시간
| 원문
| 번역
|
0시
| 本日は、んん、このマエストラーレ級の次女、私、グレカーレちゃんが秘書艦を担当するよ! いいよね?
| 오늘은 응응, 이 마에스트랄레급의 차녀, 그레칼레쨩이 비서관 담당이야! 괜찮지?
|
1시
| 時報でしょ? マルヒトマルマル。うん、こんなん簡単! 私、意外と頭いいんだ。見直した?
| 시보잖아? 01:00. 응, 이런거야 간단하지! 나 의외로 머리 좋다구. 다시 봤지?
|
2시
| マルフタマルマル。提督、どう? うまいっしょ! うっふふ♪
| 02:00. 제독, 어때? 잘 하지! 우후훗♪
|
3시
| マルサンマルマル。ヤバイ、もうちょっと飽きてきた……。
| 03:00. 어떡해 이제 좀 질려가는데...
|
4시
| マルヨンマルマル。提督、まだ起きてる? あたし、ちょっと寝ていい? えっ? ダメ?
| 04:00. 제독, 아직 깨어있어? 나 조금만 자도 돼? 뭐? 안돼?
|
5시
| マルゴーマルマル。ん~もう朝か……お肌に悪いな~これ……ふあぁ……。
| 05:00. 으~ 벌써 아침인가... 피부에 안 좋아~ 이거... 흐아...
|
6시
| マルロクマルマル。ああ、あれね? お・ま・か・せ! 艦隊、総員、オコーシ! 朝だ、おっきろーっ!
| 06:00. 아아, 그거지? 맡.겨.줘! 함대 총 인원 다 깨우기! 아침이야 일어나~!
|
7시
| マルナナマルマル。朝食はどこ? えっ、あたし? なんでーっ?
| 07:00. 아침식사는 어딨어? 뭐, 내가? 어째서~?
|
8시
| 提督が作った日本式の朝食、なかなかよ! お店、出せんじゃない? ごちそうさま!
| 제독이 만든 일본식 아침식사 꽤 괜찮네! 가게 차린거 아냐? 잘 먹었어!
|
9시
| マルキューマルマル。あっ、姉さん、おはよう! ん? 何難しい顔してんの? えっ、日本語? うん……。
| 09:00. 앗, 언니! 좋은 아침! 응? 왜 복잡한 얼굴이야? 어, 일본어? 응...
|
10시
| ヒトマルマ……あっ! イタリアさーん、リベ、おっはよーっ! うん……そろそろ艦隊、出撃しちゃいます?
| |
11시
| ヒトヒトマルマル。なぁに提督、あたしのこと熱い目で見ちゃって? ほらほら♪ 見たい? えっ、リベ見てた? はぁ~?
| 11:00. 뭐~야 제독, 날 뜨거운 눈으로 쳐다보고? 자♪ 보고싶지? 뭐, 리베 봤다고? 하아~?
|
12시
| ヒトフタマルマル。やった~お昼! 姉さんからもらったBrioche、たーべよ! んん~美味し♪
| 12:00. 앗싸~ 점심! 언니한테서 받은 브리오슈 먹~자! 음음~ 맛있어♪
|
13시
| ヒトサン(もぐもぐ)マルマル(もぐもぐ)、んー、美味しいけどあんま食べ過ぎたらバルジっちゃうかな……どう思う?
| 13(우물우물):00(우물우물). 음~ 맛있는데 너무 먹으면 찌려나... 어떻게 생각해?
|
14시
| ヒトヨンマルマル。さ、腹ごなしに少し運動しちゃう? でも海でのんびりもいいよね。テートクもそう思うだろぅ?
| 14:00. 자, 소화 겸 조금 운동할까? 그래도 바다에서 느긋하게 있는 것도 괜찮지. 제독도 그렇게 생각하지?
|
15시
| ヒトゴーマルマル。お、大淀さん、Ciao! うん、元気!大淀さんも大変だと思うけど、がんばって! なんか応援しちゃう! しちゃうよーあたし!
| 15:00/ 오, 오요도 씨, 안녕! 응, 잘 지내! 오요도 씨도 힘들겠지만 힘내! 왠지 응원하게 되어버려! 응원하게 된다고 나!
|
16시
| そうねぇ。駆逐艦はやっぱり駆逐艦。私はやっぱり主砲も魚雷も持っときたいかな、できれば。でも、任務だったらもちろん仕方ない。時間? ヒトロクマルマル!
| 그러네. 구축함은 역시 구축함. 나는 역시 주포도 어뢰도 가능하면 갖고 가고싶으려나. 그래도 물론 임무라면 어쩔 수 없지. 시간? 16:00!
|
17시
| ヒトナナマルマル。見て見て、ほら、夕日、あんなに赤いんだね。夕日はどこで見てもきれい、ね?
| 17:00. 봐봐, 자, 석양이 이렇게나 붉어. 석양은 어디서 봐도 이쁘지?
|
18시
| ヒトハチマルマル。夕食の時間ね。たまには私作ろっか? ええー? できるよ、当たり前じゃない、やらないだけ。ああ? じゃあやってあげる。何食べたい?
| 18:00. 저녁식사 시간이야. 가끔은 내가 만들까? 뭐~? 만들 수 있어, 당연하지. 안 할 뿐이야. 뭐어? 그럼 만들어 줄게. 뭐 먹고싶어?
|
19시
| 本格ピザ?うーん、材料あるかな?ほい、ほいほいっと・・・あるね。じゃあ作ってあげる。窯はないからオーブンかな。まぁ任せておいて。さあ、座った座った。
| 본격적으로 피자? 음, 재료 있으려나? 자, 자 이렇게... 있네. 그럼 만들어줄게. 가마는 없으니까 오븐이려나. 뭐 맡겨줘. 자, 앉아 앉아.
|
20시
| 時間?そっか、いまフタマルマルマル。さぁ! できた! Margherita、これがMarinara、こっちはGenovese。さあ、召し上がれ! どーお? あたしの実力は。
| 시간? 맞다, 지금 20:00. 자! 완성! 마르게리타, 이게 마리나라, 이쪽이 제노베제. 자, 맛있게 먹어! 어~때? 내 실력은.
|
21시
| ワイン、もう一本開けようか? ああ、あたしは飲まないけどさ。時間? 時間はそうね、フタヒトマルマル。
| 와인 한 병 더 열까? 아, 나는 안 마실거지만. 시간? 시간은 그러니까, 21:00.
|
22시
| フタフタマルマル。あぁ、毎日やかましいのが帰ってきたね。うるさいけど、あたしは好きだな。あいつら。
| 22:00. 아아, 매일 시끄러운 애가 돌아왔네. 시끄럽지만 나는 좋아해. 저 녀석들.
|
23시
| フタサンマルマル。提督、今日も一日、お疲れ様さまさ! 夜は一緒に寝るかい? って、冗談だよ、冗談! って何だその顔? んんーやられたっ! くっそぉ!
| 23:00. 제독, 오늘 하루 수고 많았어! 밤에는 같이 잘래? 참, 농담이야 농담! 근데 뭐야 그 얼굴? 으으~ 당했잖아! 젠장!
|
=== 기타 ===
마에스트랄레급 중에서 제일 위험한 아이로 평가받는 중이다. 성격도 그렇고, 하는짓들이 잘못하다간 제독들이 위험한 선을 넘게하는 수준이라서 정신 못차리면 바로 로리콘이 된다는 이야기...
별명은 소악마[1], 그리고 메스가키(メスガキ).
[1] 할로윈에서는 아예 악마 코스튬을 입었다