メーベル
(Mabel, 메이블) | |
작곡가
| |
작사가
| |
조교가
| |
가수
| |
일러스트레이터
| |
영상 제작
| |
페이지
| |
투고일
| 2016년 12월 14일
|
달성 기록
| |
1. 개요
메이블은 balloon이 2016년 12월 14일 니코니코 동화에 투고한 v flower의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
제목의 메이블은 메벨이라 읽을수 있다.
제 481회 주간 VOCALOID 랭킹에서 1위를 차지하였다.
제목의 메이블은 메벨이라 읽을수 있다.
제 481회 주간 VOCALOID 랭킹에서 1위를 차지하였다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(30225611)] - 유튜브
3. 가사
회색 바탕 글씨는 소리 없이 영상에 자막으로만 나온 글자
わたし 机 あなた
|
나 책상 당신
|
声 問 疑
|
목소리 질문 의심
|
曖昧 逃避 椅子
|
애매 도피 의자
|
午後 11時32分 situgioutou
|
오후 11시 32분 질의응답
|
台所(カタツケマエ)kitchen
|
부엌 (정리하기 전) kitchen
|
笑えないわ「不幸になった」って
|
와라에나이와 후코-니 낫탓테
|
웃을 수 없네 '불행해졌다' 라니
|
どの口が言うのだろう
|
도노 쿠치가 이우노다로-
|
어떤 입이 말하는 걸까
|
もう何回誤魔化している
|
모-난카이 고마카시테이루
|
몇 번이고 속이고 있어
|
その指で遊んでる
|
소노 유비데 아손데루
|
그 손가락으로 놀고 있어
|
シンク araimono
|
싱크 설거지거리
|
リンゴ namaita
|
사과 생판
|
ボット konro
|
포트 풍로
|
ふざけないで被害者ぶったって
|
후자케나이데 히카이샤 붓탓테
|
웃기지 마 피해자 행세해도
|
何も変わりはしないのに
|
나니모 카와리와 시나이노니
|
아무것도 변하지는 않는데
|
こうやって夜は更けてく
|
코-얏테 요루와 후켓테쿠
|
이렇게 밤은 깊어져가
|
おやすみ
|
오야스미
|
잘 자
|
だから
|
다카라
|
그러니까
|
相対になるのは夜が明けてから
|
아이타이니 나루노와 요가 아케테카라
|
마주보고 말하는 건 날이 밝고 나서 하자
|
ほらね今日は眠るのさ
|
호라네 쿄-와 네무루노사
|
오늘은 이제 잠에 드는거야
|
提案 就寝 閉廷
|
제안 취침 폐정
|
そして
|
소시테
|
그리고
|
こんな言葉に意味などはないから
|
콘나 코토바니 이미나도와 나이카라
|
이런 말에 의미같은 건 없으니까
|
気にしないで目を閉じて
|
키니시나이데 메오 토지테
|
신경쓰지 말고 눈을 감아
|
花
|
꽃
|
恋
|
사랑
|
呪
|
저주
|
食事
|
식사
|
傷が付いて変わっていった
|
키즈가 츠이테 카왓테잇타
|
상처가 나서 변해온
|
程度のものと言うのでしょう
|
테-도노 모노토 이우노데쇼-
|
정도라고 말하는 거겠지
|
ポイ 腐 mata kawanakya
|
휙 썩음 또 사야겠네
|
もう何回繰り返している
|
모- 난카이 쿠리카에시테이루
|
이제 몇번이고 반복하고 있어
|
その胸で眠ってる
|
소노 무네데 네뭇테이루
|
그 가슴에서 잠들고 있어
|
実
|
과일
|
実 実
|
과일 과일
|
実実 実実 —シッパイ usagi tyan
|
과일과일 과일과일-실패 토끼
|
不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って
|
후이니 하이타 키라이쟈 나이욧테
|
갑자기 내뱉은 '싫지는 않아' 라니
|
その言葉で揺れるのに
|
소노 코토바데 유레루노니
|
그 말에 흔들리는 데도
|
そうやって目を伏せるのは
|
소-얏테 메오 후세루노와
|
이렇게 눈을 내리까는 건
|
何故 何故 何故
|
나제 나제 나제
|
어째서 어째서 어째서
|
曖昧になるのは嘘に怯えるから
|
아이마이니 나루노와 우소니 오비에루카라
|
애매해지는 건 거짓말에 겁먹었으니까
|
またね遠く灯が揺れる
|
마타네 토오쿠 히가 유레루
|
다시 멀리서 불이 흔들려
|
明日 明日 明日
|
내일 내일 내일
|
ここで
|
코코데
|
여기서
|
愛情を問うにはあまりに遅いから
|
아이죠-오 토우니와 아마리니 오소이카라
|
애정을 묻기에는 너무나도 늦었으니까
|
聞かなかったことにしよう
|
키카나캇타 코토니시요-
|
듣지 못한 걸로 하자
|
「 」 siranpuri
|
「 」 모르는 척
|
青
|
파란색
|
青になって熟れる様な
|
아오니 낫테 우레루 요-나
|
파랗게 되어서 여무는 것처럼
|
赤
|
빨간색
|
赤になって枯れる様な
|
아카니 낫테 카레루 요-나
|
붉게 되어서 시드는 것처럼
|
灰
|
회색
|
拙い拙い想いだけ募ってしまって
|
츠타나이 츠타나이 오모이다케 츠놋테 시맛테
|
더러운 기억만 모여버려서
|
仕方がないんだよ
|
시카타가 나인다요
|
어쩔 수가 없단 말야
|
だから
|
다카라
|
그러니까
|
だから
|
다카라
|
그러니까
|
〔林檎(ウサギ)-拙(シッパイ)〕/想い >1
|
[사과(토끼)-변변찮음(실패)]/마음 >1
|
募 想想想想想想想想想想想
|
쌓임 마음마음마음마음마음마음마음마음
|
クロユリ nee hanakotoba sitteru?
|
검은 백합 있잖아, 꽃말 알고 있어?
|
無愛想 siranai
|
무뚝뚝함 몰라
|
白 わたし 黒
|
흰색 나 검은색
|
あなた
|
당신
|
ごちそうさま hanasi no tuduki wo
|
잘먹었습니다 계속 이야기하자
|
相対になるのは夜が明けてから
|
아이타이니 나루노와 요가 아케테카라
|
마주보고 말하는 건 날이 밝고 나서 하자
|
ほらね今日は眠るのさ
|
호라네 쿄-와 네무루노사
|
오늘은 이제 잠에 드는거야
|
窓 二人 夜
|
창문 두사람 밤
|
そして
|
소시테
|
그리고
|
あんな言葉も優しさというから
|
안나 코토바모 야사시사토 이우카라
|
그런 말도 다정함이라고 말하니까
|
触れる様な虚しさが残る
|
후레루 요-나 무나시사가 노코루
|
닿는 듯한 허무함이 남아
|
また明日 koi
|
내일 또 보자 사랑
|
ノロイ また明日
|
저주 내일 또 보자
|
午前 02時03分 oyasumi
|
오전 02시 03분 잘자
|
4. 커버
4.1. 원작자 셀프 커버
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm30256642)] - 유튜브
노래실력이 보통 우타이테에 비해서 절대 뒤떨어지지 않기 때문에, 원곡보다도 재생수가 높다. 셀프 커버는 이미 100만 재생을 넘어섰다