분류
Das Frankreich-Lied(독일어)
파일:external/www.bildpostkarten.uni-osnabrueck.de/normal_17_3_1-003co.jpg
파일:external/www.plasselb-sammlershop.ch/20150500023a.jpg
파일:external/www.bildpostkarten.uni-osnabrueck.de/normal_17_3-006am.jpg
이거 영국 정벌가의 그림엽서랑 똑같지 않나? 같은 정벌가라서 복붙한 모양
파일:external/static3.akpool.de/572933.jpg
파일:external/www.filmfotoverlag.com/6233310_orig.jpg
파일:external/www.bildpostkarten.uni-osnabrueck.de/normal_17_3_1-003co.jpg
파일:external/www.plasselb-sammlershop.ch/20150500023a.jpg
파일:external/www.bildpostkarten.uni-osnabrueck.de/normal_17_3-006am.jpg
파일:external/static3.akpool.de/572933.jpg
파일:external/www.filmfotoverlag.com/6233310_orig.jpg
1. 개요
- 작사 : 하인리히 아나커(Heinrich Anacker)
- 작곡 : 헤름스 닐(Herms Niel)
- 연도 : 1940년
2. 가사
독일어 가사
| 한국어 번역
| |
1절
| Kamerad, wir marschieren gen Westen
Mit den Bombengeschwadern vereint; Und fallen auch viele der Besten, Wir schlagen zu Boden den Feind! | |
후렴
| Vorwärts! Voran, voran!
Über die Maas, Über Schelde und Rhein, Marschieren wir siegreich, Nach Frankreich hinein, hinein, Marschieren wir, marschieren wir, Nach Frankreich hinein. | |
2절
| Sie wollten das Reich uns verderben,
Doch der Westwall der eherne, hält; Wir kommen und schlagen in Scherben Ihre alte verrottete Welt. | |
3절
| Kamerad, wir marschieren und stürmen,
Für Deutschland zu sterben bereit, Bis die Glocken von Türmen zu Türmen Verkünden die Wende der Zeit. | 전우여, 우리는 진군하고 돌격하여
독일을 위해 죽을 준비가 되었네. 종들이 종탑에서 종탑으로 세상의 전환을 알릴 때까지. |
3. 관련 군가
4. 관련 문서
[1] Meuse, 벨기에를 흐르는 라인 강의 지류의 독일어 표기. 마스라고 읽는다.[2] Schelde, 벨기에를 흐르는 강의 독일어 표기. 셸데라고 읽는다.[3] Meuse, 벨기에를 흐르는 라인 강의 지류의 독일어 표기. 마스라고 읽는다.[4] Schelde, 벨기에를 흐르는 강의 독일어 표기. 셸데라고 읽는다.[5] 독일군과 대치해 있으면서 전투를 하지 않는 프랑스군의 모습을 조롱하는 구절이다.[6] 독일군과 대치해 있으면서 전투를 하지 않는 프랑스군의 모습을 조롱하는 구절이다.