少女は夜と鮮やかに
(A Young Girl, So Vivid in the Night) (소녀는 밤과 선명하게) | |
가수
| |
작곡가
| |
작사가
| |
조교자
| |
투고일
| 2014년 4월 15일
|
페이지
| |
달성 기록
| |
1. 개요
少女は夜と鮮明に(A Young Girl, So Vivid in the Night / 소녀는 밤과 선명하게)는 Matica가 2014년 4월 15일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm23335827)]
3. 가사
鳴らない 鳴らない 君の名前が
|
나라나이 나라나이 키미노 나마에가
|
울리지 않아 울리지 않아 너의 이름이
|
痛い 痛いなあ アハハハ
|
이타이 이타이나- 아하하하
|
아프고 아프구나 아하하하
|
足らない 足らない 頬のチークが
|
타라나이 타라나이 호-노 치-쿠가
|
부족해 부족해 볼터치가
|
薄い 薄いなあ アハハハ
|
우스이 우스이나- 아하하하
|
엷고 엷구나 아하하하
|
切って 貼って また切り離して
|
킷테 핫테 마타 키리하나시테
|
자르고 붙이고 다시 떼어내고
|
ねえ どの容が アタシでしょうか
|
네- 도노 카타치가 아타시 데쇼-카
|
저기요, 어느 모습이 내 모습일까요
|
捻って 捩じって わからない
|
히넷테 네짓테 와카라나이
|
비틀고 뒤틀고 모르겠어
|
繰り返す日々 くるくる回る
|
쿠리카에스 히비 쿠루쿠루 마와루
|
되풀이하는 나날, 빙글빙글 돌아
|
36度2分の熱が 悲しい程傷をつけたら
|
산쥬-로쿠도 니분노 네츠가 카나시이 호도 키즈오 츠케타라
|
36도 2분의 열이 애처로울 만큼의 상처를 만들면
|
鳴く娘も喘ぐ 丑三つ時
|
나쿠 코모 아에구 우시미츠 도키
|
우는 여자애도 발버둥치는 새벽 2시 때
|
少女は夜を纏い踊る
|
쇼-죠와 요루오 마토이 오도루
|
소녀는 밤을 두르고 춤 춰
|
指先が 熱持って 心の臓を 這いずり回って
|
유비사키가 네츠못테 신노조-오 하이즈리 마왓테
|
손가락 끝이 열을 띠고 심장을 이리저리 돌아다니고
|
蕾が咲いたら また来世 Bye Bye!
|
츠보미가 사이타라 마타 라이세 Bye Bye!
|
꽃봉오리가 피면 또 다음 생 Bye Bye!
|
繋がって 離れて 糸引く 誰そ彼
|
츠나갓테 하나레테 이토히쿠 타소가레
|
이어지고 멀어지고 오래가는 황혼
|
残念お時間 ラッタッタッタ!
|
잔넨 오지칸 랏탓탓타!
|
유감이네 시간이 랏탓탓타!
|
止まない 止まない 電話の音が
|
야마나이 야마나이 덴와노 오토가
|
멈추지 않아 멈추지 않아 전화기의 소리가
|
近い 近いなあ アハハハ
|
치카이 치카이나- 아하하하
|
가깝고 가깝구나 아하하하
|
強請って 奪って 届かない
|
네닷테 우밧테 토도카나이
|
졸랐다 빼았다 닿지 않아
|
鮮やかな日々 からから笑う
|
아자야카나 히비 카라카라 와라우
|
선명한 나날, 껄껄 웃어
|
38度2分の熱が やましい程意味を持ったら
|
산쥬-하치도 니분노 네츠가 야마시이 호도 이미오 못타라
|
38도 2분의 열이 위험할 만큼 의미를 가지면
|
鳴く娘も喘ぐ 丑三つ時
|
나쿠 코모 아에구 우시미츠 도키
|
우는 여자애도 발버둥치는 새벽 2시 때
|
少女は色を纏い歌う
|
쇼-죠와 이로오 마토이 우타우
|
소녀는 색을 두르고 노래해
|
爪先が 絹持って 波打って 這いずり回って
|
츠마사키가 키누못테 나미웃테 하이즈리 마왓테
|
발끝이 비단을 끌고 물결 치며 이리저리 돌아다니고
|
朱色に染めたら また来世 Lie Lie!
|
슈이로니 소메타라 마타 라이세 Lie Lie!
|
주황색으로 물들면 또 다음 생 Lie Lie!
|
耳噛んで 花愛で 蜜引く 誰そ彼
|
미미 칸데 하나메데 미츠히쿠 타소가레
|
귀를 물고 꽃사랑으로 꿀을 당기는 황혼
|
残念お時間 ラッタッタッタ!
|
잔넨 오지칸 랏탓탓타!
|
유감이네 시간이 랏탓탓타!
|
夜空の海溺れてた 魚がこっちを見て言った
|
요조라노 우미 오보레테타 사카나가 콧-치오 미테 잇타
|
밤 하늘의 바다에 빠져 있었어 물고기가 이쪽을 보고 말했어
|
「お前ももうすぐだ」と ツツと にやけてさ
|
"오마에모 모- 스구다"토 츠츠토 니야케테사
|
"너도 이제 곧이야" 하며 간들거렸어
|
口先で
|
쿠치사키데
|
입가에서
|
嘘呑んで カラメル ぐるぐる混ざって
|
우소 논데 카라메루 구루구루 마잣테
|
거짓말을 삼키고 엉키며 빙그르르 뒤섞여
|
アタマがパラリラ また来世 Die Die!
|
아타마가 파라리라 마타 라이세 Die Die!
|
머리가 파라리라 또 다음 생 Die Die!
|
指折って 首折って 幕引く 黄昏
|
유비옷테 쿠비옷테 마쿠히쿠 타소가레
|
손가락 꺾고 목 꺾고 막을 여는 황혼
|
残念お時間 ラッタッタッタ!
|
잔넨 오지칸 랏탓탓타!
|
유감이네 시간이 랏탓탓타!
|
残念お時間 ラッタッタッタ!
|
잔넨 오지칸 랏탓탓타!
|
유감이네 시간이 랏탓탓타!
|
残念お時間 ああ!!!!
|
잔넨 오지칸 아-!!!!
|
유감이네 시간이 아-!!!!
|