Θ
(カプセル, 캡슐) | |
가수
| |
작곡가
| |
작사가
| |
조교자
| |
일러스트레이터
| |
영상 제작
| |
페이지
| |
투고일
| 2008년 9월 13일
|
달성 기록
| |
1. 개요
■평소보다 주파수가 높디 높은 전파로 보내드리겠습니다. Θ이라 하는 마음의 병에 잘 듣는 약
↓앨범 참가에 속하는 것으로, 취향을 바꾸고 평온한 곡을 만들었습니다.
■이 곡은 『DEBUTANTE2』(http://debutante.main.jp/debutante2/)에 수록 되었습니다.
■사실은 미쿠 이외의 것을 부른 곡은 처음인 것으로 쓸모 없는 오리지널 캐릭터 라든가
■10만 재생이 됐 Σ(´д`;, 해냈다구, 해냈어!
■마이리스트 mylist/3335347
■"저"곡들에 나오는 신사와는 캐릭터가 같은 정말로 딴 사람입니다.
Θ는 cosMo@폭주P가 작곡한 하츠네 미쿠 오리지널 곡이다. Θ는 그리스어 문자로 세타(theta)라고 읽지만, 여기서는 세타라고 쓰고 캡슐이라고 읽는다. 정확히는 대상을 지칭할 때는 세타인데, 그 정체는 캡슐이라 칭하는 듯.
현실 회피적 요소와 별의 신사로 바로 연상되는 것이 있지만, 원작자가 다르다고 했으니, 세계관에는 포함되지 않는 아이디어의 초안 정도로 볼 수 있겠다.
이후 대략 11년이나 지난 뒤에야 후속곡 θコトノハθカプセルθ이 사운드 볼텍스 비비드 웨이브에 수록되었다.
2. 상세
이전 판에서는 BPM이 배로 되어있었다고 기술되어 있었으나, 드럼이 16-bit 리듬이 아니다. 게다가 만약 BPM이 105라고 하면 간주의 피아노 독주는 32분음표를 아주 길게 치고 있다는 것이 된다.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm4603213)]
4. 가사
Θ
| θθ죽고 싶은 사람에게 주는 약θθ
|
ワンポイントアドバイス:
(원포인트 어드바이스) 最近θっていう (최근 θ라고 하는) よくないモノが流行ってるらしい (좋지 않은 것이 유행인 것 같아) 気をつけてくださいね (조심하시길 바랄게) | |
錆付いたポストに久々の手紙
사비츠이타 포스토니 히사비사노 테가미 녹슬어버린 우편함에 오래간만인 편지 | サビついたポストに久々の手紙
녹슬은 우체통에 오랜만에 넣인 편지 |
どこからともなく
도코카라 토모나쿠 어디선가 연고도 없이 | どこからともなく
어디에서 온진 모르겠지만 |
「この街で 一番 景色がきれいな場所の
코노 마치데 이치반 케시키가 키레-나 바쇼노 '이 거리에서 제일 경치가 아름다운 장소의 | 間違えた命の終わりに見たかった場所の
잘못된 생명의 끝에 보고 싶었던 장소의 |
写真が・・・貼ってあったの・・・」
샤신가 핫테앗타노 사진이…붙어 있었어…' | 写真が添えてあったの
사진이 붙어 있었어 |
AAAH!(B♭)AAAH!(E♭)AAAH!(F)AAAH!(F)
AAAH!(G)AAAH!(E♭)AAAH!(E♭)AAAH!(F) | |
わずかな興味と狂気が
와즈카나 쿄-미토 쿄-키가 얼마 안 되는 흥미와 광기가 | わずかな狂気と自覚が
약간의 광기와 지각이 |
日常の裏側を覗かせるの
니치죠-노 우라가와오 노조카세루노 일상의 이면을 슬쩍 비추고 있어 | 甘い甘い希死念慮(しにたがり)を掘り起こした
달디 달은 희사염려(죽고 싶어 하는 사람)을 파 냈어 |
退屈な籠と 白黒(モノクロ)天井
타이츠쿠나 카고토 모노쿠로 텐죠 따분한 바구니와 흑백 천정 | 退屈な檻の中 白黒天井眺めて
따분한 감옥 안 흑백 천장을 바라보며 |
発する言葉は 宙に舞い消える
핫스루 코토바와 츄니우니마이 키에루 꺼내는 말은 공중에서 춤추듯 날다 사라져 | 間延びしたSOS 当然誰にも届かず
어눌한 SOS 당연히 누구에게도 닿지 않지 |
絵本と人形 紙とクレヨンを
에혼토 닌교- 카미토 쿠레욘오 그림책과 인형 종이와 크레용을 | 書き残す言葉とわずかばかりのお菓子を
마지막으로 쓴 말과 약간의 과자를 |
持って出かけるの
못테 데카케루노 쥐고 나가는 거야 | 持って出かけるの
가지고 나가는 거야 |
逃げ出してやるのよ...↓
니게다시테 야루노요...↓ 도망쳐 버릴 거야...↓ | 「逃げ出してやるんだ」
'도망쳐 버릴거야' |
☪月気球 追いかけて 旅に出ようよ
츠키키큐- 오이카케테 타비니 데요-요 월기구 뒤쫓아 가서 여행에 나서자 | 遠き日に見た月気球追いかけて 旅に出ようよ
먼날에 본 월기구를 쫓아가며 여행을 나서자 |
神様がくれた この世界が
카미사마가 쿠레타 코노 세카이가 신님이 내려주신 이 세계가 | 神様がくれたこの世界と躯とが
신님이 준 이 세계와 몸이 |
大キライだから
다이키라이 다카라 너무나도 싫으니까 | 大嫌いだから
너무나도 싫으니까 |
AAAH!(B♭)AAAH!(E♭)AAAH!(F)AAAH!(F)
AAAH!(G)AAAH!(E♭)AAAH!(E♭)AAAH!(F) | |
AAAH!(B♭)AAAH!(E♭)AAAH!(F)AAAH!(F)
| 初めから何も持っていなかった自分に
처음부터 아무것도 가지고 있지 않았던 자신에게 |
AAAH!(G)AAAH!(E♭)AAAH!(E♭)AAAH!(F)
| 最初で最後のチャンスを与えよう
처음이자 마지막의 기회를 주자 |
紳士のおじさんが見せる
신시노 오지산가 미세루 신사 아저씨가 보여준 | 大空を泳ぎたくて
푸른 하늘을 헤엄치고 싶어서 |
それは 流行(はやり)の「シータ」らしいの
소레와 하야리(류-코-)노 「시-타」라시-노 그것은 유행하는 「세타」인 것 같아 | あと一歩の勇気が足りなくて
앞으로 한 발짝이면 될 용기가 부족해서 |
差し出されたのは 小さいθ(カプセル)
사시다사레노와 치-사이 카푸세루 내밀어 준 것은 자그마한 캡슐(θ) | 小さなθを ぽいと口の中放り込んで
조그마한 θ(캡슐)을 입 안에 던져 넣고 |
甘くて 楽しい 味がしたのかも
아마쿠테 타노시이 아지가 시타노카모 달달하고 재미있는 맛이 났는지도 | ――甘くて楽しすぎる味がしたのでしょう……?
――달고 너무나도 즐거운 맛이 났지……? |
空を飛ぶ魚 泳げる気がした
소라오 토부 사카나 오요게루 키가시타 하늘을 나는 물고기 헤엄칠 수 있을 것 같았어 | 空を飛ぶ魚たち 泳げる気がした
하늘을 나는 물고기들 헤엄칠 수 있을 것 같았어 |
昼が 音も無く 夜へと置き換わる
히루가 오토모 나쿠 요루에토 오키카와루 낮이 소리도 없이 밤으로 바뀌어 | 昼が 音も無く 夜へと置き換わる
낮이 소리도 없이 밤으로 바뀌어 |
一つだけ 願い事 してもいいなら
히토츠다케 네가이고토 시테모 이이나라 하나뿐인 바라는 일 한대도 좋다면 | 貶められ続けた願いを
계속 경멸당하던 바램을 |
もう一度祈る
다시 한 번 기도해 | |
次もまた 次もまた わたしでありますように
츠기모 마타 츠기모 마타 와타시데 아리마스요-니 다음에도 또 다음에도 또 나로서 있을 수 있도록 | 生まれ変わった時――
다시 태어났을 때―― |
『なりたかった自分になれますように』
"되고 싶었던 자신이 될 수 있게 해 주세요" | |
手に入れたものは わずかな安息
테니 이레타 모노와 와즈카나 안소쿠 손에 집어넣은 것은 얼마 안 되는 안식 | 「ねえ、世界 どうして一番欲しいものは、
"저기 세계, 어째서 가장 가지고 싶은 건, |
漆黒の闇が すべてを飲み込む
싯코쿠노 쿠라이가 스베테오 노미코무 칠흑의 어둠이 모든 것을 삼켜버려 | 失いたくないものは手から零れ落ちるの?」
잃고 싶지 않은 건 손에서 흘러 내리는 거야?" |
空と海が融け ☆(ほし)が魚へと
소라토 우미가 토케 호시가 사카나에토 하늘과 바다가 녹아 별(☆)이 물고기로 | 「ねえ、世界 ホントは死にたいだなんて言葉、
"저기 세계, 사실은 죽고 싶다는 말, |
わたしの体は ひたすら落ちてゆく
와타시노 카라다와 히타스라 오치테 유쿠 나의 몸은 계속, 계속 떨어지고 있어 | 選びたくないよ。それしか知らなかったから」
고르기 싫어. 그것밖에 몰랐으니까" |
「ねえ、世界 ホントは知ってたよ解っていたよ。
"저기 세계, 사실은 알고 있었어 이해하고 있었어. | |
しにたがりにつけるくすりはないって」
죽고 싶은 사람에게 주는 약은 없다고" | |
幸福の ♫(おと)を詰めた θ(カプセル)シュガー
코-후쿠노 오토오 츠메타 카푸세루 슈가- 행복의 소리(♫)를 채워 넣은 캡슐(θ) 슈거 | 幸福の音を詰めた
행복의 소리를 채운 |
θカプセルθシュガーθ
θ 캡슐 θ 슈거 θ | |
報われた 気がした
무쿠와레타 키가시타 보답한 느낌이 들었어 | 救われた気がした
구원받은 느낌이 들었어 |
ほんの少し遅かったけれど
혼노 스코시 오소캇타 케레도 아주 약간 늦었지만 | ほんの少し遅かったけれど
아주 약간 늦었지만 |
わたし今 幸せ だよ
와타시 이마 시아와세다요 나 지금 행복해 | 私いま幸せだよ
나 지금 행복해 |
だけど 何故 かな
다케도 나제카나 근데 왜일까 | だけど何故かな
근데 왜일까 |
「さみしい・・・」
사미시이 「쓸쓸해・・・」 | 「さみしい」
"쓸쓸해" |
気づいたの やっと
키즈이타노 얏토 눈치 챘어 겨우 | でも怖くはないよ
그래도 무섭진 않아 |
この世界が 大好きだったと
코노 세카이가 다이스키닷타토 이 세계가 진심으로 좋다고 | 神様がくれたこの世界が全部
신님이 주신 이 세계가 전부 |
大嫌いだから
너무나도 싫으니까 | |