원본
비하인드
ERB 위키
스티븐 킹 VS 에드거 앨런 포
당대의 두 호러 문학 작가가 랩 배틀로 맞붙었다. 셰익스피어, 4대 닥터 등을 연기한 왓스키가 포로,[1] 아인슈타인, 셜록 홈즈, 스크루지 등을 연기한 셜윈이 킹으로 돌아온다.
음산하면서도 빠른 랩과 라임으로 맞붙는 두 작가가 압권이다. 다른 랩 배틀에 비해 비트를 되게 독특하게 타기 때문에 다른 배틀에 비해 평이 상당히 좋은 편에 속한다.
ERB 시리즈가 시작한 이후로 나이스피터와 에픽로이드가 안 나온 두 번째 랩배틀이다.
참고로 스티븐 킹은 감상후 본인이 트위터로 직접 패배 선언을 했다. 에드거 앨런 포 문서에도 나와 있지만, 포는 미국 문학사상 불세출의 천재이자 호러 문학의 대가, 현대 추리소설의 아버지로 손꼽히는 작가이다. 즉 대선배이자 거장에게 경의를 표했다고 볼수 있다.[2]
1. 가사
에드거 앨런 포:
|
Once upon a midnight dreary
언젠가 쓸쓸한 한밤중 as I spit this weak and weary 내가 이 힘없고 약한 놈한테 라임을 뱉으며[9] I will choke this joker 강약격으로 이 조커의 뺨에 with a trochee till his cheeks are teary 눈물이 흐를때까지 목을 졸라댔지[10][11] but y'all don't hear me 하지만 너희는 날 듣지 못하는구나 all should fear me 그래도 날 무서워해야 할게다 I'll forever be better 넌 평생동안 노력해도 you'll never be near me 날 따라오는 날이 없을테니 your books are as eerie 너의 책은 비버리 클리어리의 as Beverly Cleary 책만큼이나 무서운걸[12] you're a faux Bram Stoker 넌 브램 스토커 짝퉁이야 so scram the show's over 그러니 꺼져라 너의 무대는 끝났어[13] your flow's so-so 너의 랩은 아마추어급이야 Poe's poems pwn posers 이 시인의 시는 시발놈들을 밟을 시발점이 되지 I wrote them locked in a cave 난 동굴에 갇힌 채로 분노에 while I sobbed in a rage 울부짖으며 분주히 이걸 써내려 갔지 the Tell-Tale Heart beats soft in its grave 고자질하는 심장이 그 무덤에서 조용히 뛰는구나[14] while this jerk just beats off on a page 이 멍청이가 자신의 괴작들을 딸감으로 써대는 동안에 |
스티븐 킹:
|
Oh you want to talk shop[31]
니 작품이 고급스럽다고 하는거지? you gothed-out fop 고스족아[32] go back to Hot Topic and shop for a top 핫 토픽으로 꺼져서 옷이나 더 사입지 그래[33] there's a melancholy alcoholic laughingstock 저기 웃음거리로 전락한 우울한 주정뱅이가 있구만[34] in the King's house 이곳은 왕의 무대다 now watch the Castle Rock 이제 성 전체가 들썩이는걸 지켜보도록 해[35] pouty little poet 이 음산한 시인은 with an opiate affliction 아편에 중독됐지만[36] I'm a workaholic with a fiction addiction 난 소설 쓰는데 중독된 일 중독자라고[37] I'm making dedicated readers 난 내 독자들을 떨게 하고 shivery and jittery 겁에 부들거리게 하지 feel that Rage and Misery 그들의 분노와 불행을 느껴봐[38] you better start Running Man 넌 제발로 똥통에 걸어들어왔어 you're in deep poo Poe 어서 도망가는게 좋을거다 포[39] I'm a mad dog 내가 진짜 미친개야 fangs Shining 송곳니가 빛나는 Cujo 쿠조처럼[40] Tommyknock you down 니가 일어나지 못할때까지 till you can't Stand up 널 토미녹아웃 시킬꺼야[41] you're as soft as Po 넌 쿵푸팬더 포 만큼 the Kung Fu Panda 개멍청하잖아[42] racks on racks 난 늘 호러 소설을 cause I pen fat stacks 써내려 가 of frightening writing 산더미처럼 쌓여있는 have you seen the pile 내 작품들을 봤겠지[43] I can even take a break 나는 심지어 내 from my routine style 일반 스타일을 벗어나서도 crank out a Shawshank or a Green Mile 쇼생크 탈출이나 그린 마일같은 명작을 탄생시키지[44] Masque of the Red Death 붉은 죽음의 가면? barely blood curdling 내 피가 차가워졌어야만 했나 Pit and the Pendulum 함정과 진자? not even unnerving 전혀 무섭지도 않던걸 perving on your first cousin 하지만 너의 열세살짜리 사촌한테 when she's thirteen years old 눈독을 들이는 것[45] now that's disturbing 그게 진짜 오싹한 거지[46] |
에드거 앨런 포:[48]
|
Stephen you pretend to do it
스티븐 넌 내가 직접 살아온 고난을 I've been really living through it 마치 니가 경험한 것처럼 거짓말하고 있잖아 misery and poverty and family woes 불행과 가난 그리고 가족과의 불화까지[52] I see through you like pantyhose 너를 스타킹처럼 꿰뚫어 보는건 불가능하지 않아 doing Chappelle and Simpson cameos 샤펠과 심슨에 불쑥 나오는 널 말이야[53] even if you're gripping on a weapon 만약 니가 날 상대로 then you better get to stepping 무기를 꺼내 들더라도 if you're messing with the horror lord 이 호러의 왕에게 덤비려면 조심해야 할거다 in a minute maybe I'mma hit him 일 분도 채 안돼서 이놈을 개패고선 cut him into itty bitty bits and I'mma 조각조각 잘라내서 이 멍청한 작가놈을 stick him in the floorboards 방바닥 판자 밑에 쑤셔넣어 버릴테니까[54] |
스티븐 킹:
|
Speaking of bored[60]
말이 나와서 말인데 you're the worst 너야말로 말종이야 dropped out of school 학교도 때려친 놈이 but you can't drop a verse 랩으로 때리지도 못하면 안되지[61] I could have spent my time better 너 따위에게 내 귀중한 시간을 낭비하다니 in eight bars I can write a whole best seller 난 랩 할 시간에 베스트셀러를 쓸 준비가 되어있는데 I'm so prolific 이 병약한 고블린 따위는 this sickly goblin wont be bothering me 다작을 낳는 이 몸한테 상대가 되지 않아 I'm on a clobbering spree 난 널 매타작하고 있다고 and I'll be smacking you with any of the 내 두꺼운 자서전에 가득 적혀있는 big thick books 내 거대한 책들로 in my big dick bibliography 널 후려칠테니까[62] see I'm the author 봐 난 사람들을 with the blood and gore lore galore 공포에 사로잡히게 만드는 끔찍하고 that'll horrify a reader to the core 사악한 것에 대해 박사인 천상의 소설가라고 fame 명성 money 돈 talent 재능 success 성공 you'll always have less 넌 모든 게 나보다 덜하지 never more 더는 안 돼[63][64] |
[1] 재미있는 사실은 포는 매사추세츠 출신인데, 포를 연기한 왓스키가 예전에 연기한 셰익스피어의 상대인 닥터 수스 또한 매사추체츠 출신 작가라는 것이다.[2] 이후 시즌 4의 데이비드 카퍼필드 vs 해리 후디니 편을 본 카퍼필드도 패배 선언을 하는데, 이 역시 비슷한 맥락이다.[3] 포의 가장 많이 알려진 명작 The Raven의 첫번째 행을 따왔다.[4] 강약격은 하나의 강세음절 다음에 하나의 무강세음절이 나오는 시의 음보(音步)로, 포가 즐겨쓰던 스타일이었다. 조커가 나오는 이유는 스티븐 킹의 장편 소설 그것에 나오는, 페니와이스라고 불리는 피에로가 조커에 종종 비교되곤 하기 때문이다.[5] 비하인드 신을 보면 왓스키가 이 두줄을 실제로 포의 스타일에 맞게 강약격으로 썼다고 한다. 들어보면 그가 강약격 8음절(Trochaic octameter)을 사용한 것을 알 수 있는데, 두 줄 모두가 강세음절 후 무강세음절이 나오는 8음절으로 이루어져 있다.[6] 비버리 클리어리는 미국의 작가로, 아이들을 위한 동화를 쓰기로 유명하다. 킹의 책을 클리어리의 책에 비교함으로써 킹의 책은 고작해야 아이들 동화만큼이나 무섭다라고 하는것이다.[7] 브램 스토커는 아일랜드 출신의 소설가로, 대표작으로는 고전 고딕 호러 소설 드라큘라가 있다. 포는 킹을 브램 스토커에 비유하며 킹을 이류 소설가로 깎아내리는 것이다.[8] 고자질하는 심장은 포의 1843년 작 소설으로, 주인공이 자신의 심기를 거스르던 노인을 죽이고 그 시체를 토막내어 바닥에 숨겨두었는데 경찰이 찾아오자 처음엔 아무 일이 없는 척 하였으나 무언가가 그를 불쾌하게 만들고, 그가 숨겨놨던 노인의 심장 소리가 뚜렷하게 들려오는 듯하여 감정이 격해져 경찰에게 모든 일을 자백하는 이야기다.[9] 포의 가장 많이 알려진 명작 The Raven의 첫번째 행을 따왔다.[10] 강약격은 하나의 강세음절 다음에 하나의 무강세음절이 나오는 시의 음보(音步)로, 포가 즐겨쓰던 스타일이었다. 조커가 나오는 이유는 스티븐 킹의 장편 소설 그것에 나오는, 페니와이스라고 불리는 피에로가 조커에 종종 비교되곤 하기 때문이다.[11] 비하인드 신을 보면 왓스키가 이 두줄을 실제로 포의 스타일에 맞게 강약격으로 썼다고 한다. 들어보면 그가 강약격 8음절(Trochaic octameter)을 사용한 것을 알 수 있는데, 두 줄 모두가 강세음절 후 무강세음절이 나오는 8음절으로 이루어져 있다.[12] 비버리 클리어리는 미국의 작가로, 아이들을 위한 동화를 쓰기로 유명하다. 킹의 책을 클리어리의 책에 비교함으로써 킹의 책은 고작해야 아이들 동화만큼이나 무섭다라고 하는것이다.[13] 브램 스토커는 아일랜드 출신의 소설가로, 대표작으로는 고전 고딕 호러 소설 드라큘라가 있다. 포는 킹을 브램 스토커에 비유하며 킹을 이류 소설가로 깎아내리는 것이다.[14] 고자질하는 심장은 포의 1843년 작 소설으로, 주인공이 자신의 심기를 거스르던 노인을 죽이고 그 시체를 토막내어 바닥에 숨겨두었는데 경찰이 찾아오자 처음엔 아무 일이 없는 척 하였으나 무언가가 그를 불쾌하게 만들고, 그가 숨겨놨던 노인의 심장 소리가 뚜렷하게 들려오는 듯하여 감정이 격해져 경찰에게 모든 일을 자백하는 이야기다.[15] Talking shop은 작품 또는 일에 대해 얘기하는 것을 뜻한다.[16] 고스족은 고딕 양식을 따온 패션의 일종으로, 킹은 어두운 포의 모습을 고스족에 비유하는 것이다.[17] Hot Topic은 음악과 팝 컬쳐에 기반한 옷과 악세사리 등을 파는 매장이다. 고스나 펑크 쪽 의상도 파는데 특히 중2병 고스 흉내를 내는 사람들이 옷을 많이 사입는다는 인식으로 유명하다.[18] 포의 일생은 음주와 마약으로 점철되어 있었다. 술 때문에 학교에서도 쫓겨났고 인생도 행복하지 못했으며, 포의 사망 또한 마약과 음주때문이 아닌가로 추측되고 있다.[19] 캐슬 록은 스티븐 킹의 초기작에 자주 등장하는 작은 마을로, 소설 욕망을 파는 집에서 처음으로 등장했다. 킹이라는 이름이 왕이라는 뜻이 있음을 이용한 것으로, 그의 무대에 웃음거리가 하나 있으니 성이 들썩인다는 것이다.[20] 위에서 설명한 대로, 포의 일생은 음주와 마약으로 설명이 가능했다. 아내 버지니아의 사망 이후 충동적으로 사라 헬렌 휘트먼에게 구애했다가 차인 후, 아편 과다 복용으로 자살을 시도한 적까지 있을 정도라고 한다.[21] 스티븐 킹을 한 마디로 표현하자면 끊임없는 노동인데, 장편을 쓰는게 일이고 단편을 쓰는 게 쉬는 것이라고 한다. 당장 <사계>에 수록된 중편들만 보더라도, 킹이 장편을 쓰고 남는 시간에 틈틈이 써서 퇴고한 것이다.[22] Rage와 Misery는 둘 다 킹의 소설이다.[23] 런닝 맨은 스티븐 킹의 1987년작 소설으로, 주인공이 병에 걸린 딸을 구하기 위해 죽음의 버라이어티 게임인 런닝 맨에 참가하여 벌어지는 일을 그린 SF 작품이다.[24] 샤이닝과 쿠조는 둘다 킹의 소설로, 각각 귀신이 들려 가족을 죽이려 하는 한 소설가와 특수한 광견병에 걸려 인간을 죽이고 다니는 개를 중심으로 이야기가 진행된다. 킹은 자신을 샤이닝의 주인공과 쿠조의 개에 비교한 것이다.[25] 토미노커(Tommnyknockers)는 킹의 또다른 소설으로, 토미노커에서 누구를 쓰러뜨린다는 뜻의 knock을 인용했다.[26] 쿵푸팬더는 2008년 개봉한 미국의 극장판 애니메이션으로, 포라는 이름을 가진 팬더를 주인공으로 벌어지는 이야기를 다룬다.[27] 위에서 설명한 대로, 킹은 늘 글을 쓰고 있으며 다작(多作)으로 유명한 소설가이다.[28] 쇼생크 탈출이나 그린 마일은 모두 킹의 작품이지만 그의 보통 소설 스타일인 호러 소설들이 아니다. 킹은 엄청난 양의 소설을 쓰면서도 자신은 호러같은 하나의 장르에 국한되지 않는다고 얘기하는 것이다.[29] 포는 사관학교에서 장교의 꿈을 접은 후 그의 고모의 집에 들어살았는데, 거기서 그의 사랑이자 그의 사촌이었던 버지니아 클램을 만나게 된다. 소녀 버지니아 역시 빛나는 문학청년인 포를 가슴 깊이 숭배하고 있었다고 하며, 1836년, 27세의 포는 13살인 사촌동생인 버지니아와 결혼한다.[30] 붉은 죽음의 가면과 함정과 진자는 에드거 앨런 포의 대표적인 단편소설이다. 킹은 여기서 포의 대표 호러 소설들을 언급하며, 그것들은 무섭지 않았지만 그의 13살짜리 사촌과 결혼하는 일이야말로 오싹한 것이라고 하는 것이다.[31] Talking shop은 작품 또는 일에 대해 얘기하는 것을 뜻한다.[32] 고스족은 고딕 양식을 따온 패션의 일종으로, 킹은 어두운 포의 모습을 고스족에 비유하는 것이다.[33] Hot Topic은 음악과 팝 컬쳐에 기반한 옷과 악세사리 등을 파는 매장이다. 고스나 펑크 쪽 의상도 파는데 특히 중2병 고스 흉내를 내는 사람들이 옷을 많이 사입는다는 인식으로 유명하다.[34] 포의 일생은 음주와 마약으로 점철되어 있었다. 술 때문에 학교에서도 쫓겨났고 인생도 행복하지 못했으며, 포의 사망 또한 마약과 음주때문이 아닌가로 추측되고 있다.[35] 캐슬 록은 스티븐 킹의 초기작에 자주 등장하는 작은 마을로, 소설 욕망을 파는 집에서 처음으로 등장했다. 킹이라는 이름이 왕이라는 뜻이 있음을 이용한 것으로, 그의 무대에 웃음거리가 하나 있으니 성이 들썩인다는 것이다.[36] 위에서 설명한 대로, 포의 일생은 음주와 마약으로 설명이 가능했다. 아내 버지니아의 사망 이후 충동적으로 사라 헬렌 휘트먼에게 구애했다가 차인 후, 아편 과다 복용으로 자살을 시도한 적까지 있을 정도라고 한다.[37] 스티븐 킹을 한 마디로 표현하자면 끊임없는 노동인데, 장편을 쓰는게 일이고 단편을 쓰는 게 쉬는 것이라고 한다. 당장 <사계>에 수록된 중편들만 보더라도, 킹이 장편을 쓰고 남는 시간에 틈틈이 써서 퇴고한 것이다.[38] Rage와 Misery는 둘 다 킹의 소설이다.[39] 런닝 맨은 스티븐 킹의 1987년작 소설으로, 주인공이 병에 걸린 딸을 구하기 위해 죽음의 버라이어티 게임인 런닝 맨에 참가하여 벌어지는 일을 그린 SF 작품이다.[40] 샤이닝과 쿠조는 둘다 킹의 소설로, 각각 귀신이 들려 가족을 죽이려 하는 한 소설가와 특수한 광견병에 걸려 인간을 죽이고 다니는 개를 중심으로 이야기가 진행된다. 킹은 자신을 샤이닝의 주인공과 쿠조의 개에 비교한 것이다.[41] 토미노커(Tommnyknockers)는 킹의 또다른 소설으로, 토미노커에서 누구를 쓰러뜨린다는 뜻의 knock을 인용했다.[42] 쿵푸팬더는 2008년 개봉한 미국의 극장판 애니메이션으로, 포라는 이름을 가진 팬더를 주인공으로 벌어지는 이야기를 다룬다.[43] 위에서 설명한 대로, 킹은 늘 글을 쓰고 있으며 다작(多作)으로 유명한 소설가이다.[44] 쇼생크 탈출이나 그린 마일은 모두 킹의 작품이지만 그의 보통 소설 스타일인 호러 소설들이 아니다. 킹은 엄청난 양의 소설을 쓰면서도 자신은 호러같은 하나의 장르에 국한되지 않는다고 얘기하는 것이다.[45] 포는 사관학교에서 장교의 꿈을 접은 후 그의 고모의 집에 들어살았는데, 거기서 그의 사랑이자 그의 사촌이었던 버지니아 클램을 만나게 된다. 소녀 버지니아 역시 빛나는 문학청년인 포를 가슴 깊이 숭배하고 있었다고 하며, 1836년, 27세의 포는 13살인 사촌동생인 버지니아와 결혼한다.[46] 붉은 죽음의 가면과 함정과 진자는 에드거 앨런 포의 대표적인 단편소설이다. 킹은 여기서 포의 대표 호러 소설들을 언급하며, 그것들은 무섭지 않았지만 그의 13살짜리 사촌과 결혼하는 일이야말로 오싹한 것이라고 하는 것이다.[47] 닥터 수스 VS 윌리엄 세익스피어때 세익스피어가 했던 것처럼 두번째 파트에서 속사포 랩을 한다.[48] 닥터 수스 VS 윌리엄 세익스피어때 세익스피어가 했던 것처럼 두번째 파트에서 속사포 랩을 한다.[49] 포의 일생은 엄청나게 불행했는데, 악재에 악재가 겹치거나 친부모와 양부모 양쪽과의 불화에 찢어지는 가난까지 겹쳐져 그야말로 불행 그 자체였다.[50] 데이브 샤펠은 미국의 희극인으로, 샤펠 쇼라는 토크쇼의 호스트였으며 킹을 게스트 스타로 모신 적이 있다. 또한, 킹은 심슨의 몇몇 에피소드에도 카메오로 출연한 적이 있다.[51] 포는 킹을 토막살인내어 판자 밑에 쑤셔넣겠다고 하는데, 이것은 위에서 이미 언급된 포의 소설 고자질하는 심장을 뜻하는 것으로, 언급되었다시피 그 주인공이 노인을 죽이고 토막내어 방바닥 밑에 숨겨둔 것을 얘기하는 것이다.[52] 포의 일생은 엄청나게 불행했는데, 악재에 악재가 겹치거나 친부모와 양부모 양쪽과의 불화에 찢어지는 가난까지 겹쳐져 그야말로 불행 그 자체였다.[53] 데이브 샤펠은 미국의 희극인으로, 샤펠 쇼라는 토크쇼의 호스트였으며 킹을 게스트 스타로 모신 적이 있다. 또한, 킹은 심슨의 몇몇 에피소드에도 카메오로 출연한 적이 있다.[54] 포는 킹을 토막살인내어 판자 밑에 쑤셔넣겠다고 하는데, 이것은 위에서 이미 언급된 포의 소설 고자질하는 심장을 뜻하는 것으로, 언급되었다시피 그 주인공이 노인을 죽이고 토막내어 방바닥 밑에 숨겨둔 것을 얘기하는 것이다.[55] 포가 언급한 판자라는 뜻의 board가 지겹다는 뜻의 bored와 발음이 같은 것을 이용했다.[56] drop이 중퇴하다는 뜻의 drop out과 랩을 뱉다라는 은어의 drop이라는 두가지 뜻이 있음을 이용했다.[57] 킹이 다작을 쓰는 작가임을 다시 인용했다. Dick은 킹의 필명이었던 리처드 바크맨(Richard Bachman)의 이름, 리처드를 부르는 별명이기도 하지만 동시에 성기를 뜻하기도 한다.[58] 포의 가장 유명한 시 갈까마귀에서 나오는 단어로, 까마귀, 혹은 갈까마귀를 원형으로 하거나 관련된 캐릭터가 등장한다 싶으면 열에 아홉이면 같이 딸려오는 단어다.[59] 대략 "끝났어"로 번역되는 "Nevermore"는 여기선 다르게 사용되었는데, 킹이 명성, 돈, 재능 등을 언급하며 포는 자기보다 절대 더 많이 가질 수 없을 것이라고 하는 것이다.[60] 포가 언급한 판자라는 뜻의 board가 지겹다는 뜻의 bored와 발음이 같은 것을 이용했다.[61] drop이 중퇴하다는 뜻의 drop out과 랩을 뱉다라는 은어의 drop이라는 두가지 뜻이 있음을 이용했다.[62] 킹이 다작을 쓰는 작가임을 다시 인용했다. Dick은 킹의 필명이었던 리처드 바크맨(Richard Bachman)의 이름, 리처드를 부르는 별명이기도 하지만 동시에 성기를 뜻하기도 한다.[63] 포의 가장 유명한 시 갈까마귀에서 나오는 단어로, 까마귀, 혹은 갈까마귀를 원형으로 하거나 관련된 캐릭터가 등장한다 싶으면 열에 아홉이면 같이 딸려오는 단어다.[64] 대략 "끝났어"로 번역되는 "Nevermore"는 여기선 다르게 사용되었는데, 킹이 명성, 돈, 재능 등을 언급하며 포는 자기보다 절대 더 많이 가질 수 없을 것이라고 하는 것이다.