1. 개요
2. 영상
2.1. 원곡
2020년 9월 20일 공개된 원곡
“아이야 나를 보거라”
원곡 유튜브 영상의 설명란
2.2. 일본어 커버
3. 가사
3.1. 원곡[2]
- 파트 분배는 추측만으로 하였다. 정확하지 않음에 주의하자.
시유파트 형식
| |
유니파트 형식
| |
합창파트 형식
| |
(구분용 공란 형식)
| |
땅거미가 내려앉을 무렵
그것은 나타났다 희미하게 일렁이던 그것은 웃으며 속삭였다 | |
아이야
나를 보거라 거부하지 마라 아이야 너는 한때 나로부터 태어났으니 아이야 이리오거라 있어야 할 곳에 | |
달안개가 피어오를 무렵
그것은 나타났다 선명하게 일렁이던 그것은 웃으며 속삭였다 | |
아이야 나를 보거라거부하지 마라 아이야 너는 한때 나로부터 태어났으니 아이야 이리오거라 있어야 할 곳에 | |
함께 돌아가자
| |
너가 바라는건 무엇인가
| |
탐욕스럽게 어둠이 속삭였다
| |
닿을 수 없는 무자비한 빛인가
모든것을 안는 자비로운 어둠인가 아무것도 없기에 모든것을 품는 어둠으로 오라 | |
눈을 감고 무시하면 좋을텐데
그러기엔 | |
잔혹하게도
따스했다 | |
아이야
나를 보거라 거부하지 마라 아이야 너는 한때 나로부터 태어났으니 아이야 이리오거라 있어야 할 곳에 | |
3.2. 일본어 커버 [3]
「疾く疾く永遠の世界に至るように」
|
「속히 속히 영원의 세계에 이르게 하소서」
|
夕闇が迫るころ
|
땅거미가 내려앉을 무렵
|
「それ」は浮かんだ。
|
「그것」은 떠올랐다
|
かすかに 揺蕩う「それ」は
|
희미하게 일렁히던 그것은
|
微笑んで囁いた
|
웃으며 속삭였다
|
アイヤー
|
아이야
|
私を見ろ
|
나를 보거라
|
目を逸らすな
|
눈을 돌리지 마라
|
アイヤー
|
아이야
|
其方は
|
그대는
|
この身から生まれ落ちた
|
나로부터 태어났으니
|
アイヤイヤー
|
아이야이야
|
こっちに御出で
|
이리오거라
|
居るべき場所へ
|
있어야 할 곳에
|
「疾く疾く永遠の世界に至るように」
|
「속히 속히 영원의 세계에 이르게 하소서」
|
月霧が立ち上るころ
|
달안개가 피어오를 무렵
|
「それ」は浮かんだ。
|
「그것은」 떠올랐다
|
鮮やかに揺蕩う 「それ」は
|
선명하게 일렁이는 「그것」은
|
微笑んで囁いた
|
웃으며 속삭였다
|
アイヤー
|
아이야
|
私を見ろ
|
나를 보거라
|
目を逸らすな
|
눈을 돌리지 마라
|
アイヤー
|
아이야
|
其方は
|
그대는
|
この身から生まれ落ちた
|
나로부터 태어났으니
|
アイヤイヤー
|
아이야이야
|
こっちに御出で
|
이리오거라
|
居るべき場所へ
|
있어야 할 곳에
|
「敵方を破壊して幸せになれ、妄想を消滅根絶しなさい」
|
「적들을 파괴하고 행복케 하소서, 망상을 소멸 근절케 하소서」
|
共に帰ろ
|
함께 돌아가자
|
其方が望むのは何だ
|
그대가 원하는 것은 무엇인가
|
欲深い闇が誘った
|
욕심많은 어둠이 유혹했다
|
届かない罪深い光か、
|
닿을 수 없는 죄많은 빛인가,
|
全てを抱(だ)く慈悲深い闇か、
|
모든것을 안는 자비로운 어둠인가,
|
空っぽだから
|
아무것도 없기에
|
すべてを抱(いだ)く
|
모든것을 품는
|
闇へ来い
|
어둠으로 오라
|
「疾く疾く永遠の世界に至るように
疾く疾く永遠の世界に至るように」 |
「속히 속히 영원의 세계에 이르게 하소서」
|
目を瞑ってしまえばいいのに
|
눈을 감으면 좋을텐데
|
とは言え
|
그러기엔
|
残酷ほど暖かった |
잔혹하게도 따스했다
|
アイヤー
|
아이야
|
私を見ろ
|
나를 보거라
|
目を逸らすな
|
눈을 돌리지 마라
|
アイヤー
|
아이야
|
其方は
|
그대는
|
この身から生まれ落ちた
|
나로부터 태어났으니
|
アイヤイヤー
|
아이야이야
|
こっちに御出で
|
이리오거라
|
居るべき場所へ
|
있어야 할 곳에
|
「敵方を破壊して幸せになれ、妄想を消滅根絶しなさい」
|
「적들을 파괴하고 행복케 하소서, 망상을 소멸 근절케 하소서」
|