まだあの月と溺れていたい
(아직 저 달과 빠져있고 싶어) | ||
가수
| ||
작곡가
| ||
작사가
| ||
일러스트레이터
| ||
페이지
| ||
투고일
| 2017년 11월 14일
| |
달성 기록
| ||
1. 개요
이 노래가, 너에게 전해지지 않기를.
この歌がさ、君に届きませんように。
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm32264973)]
- 유튜브
3. 가사
「この歌がさ、君に届きませんように。」
|
「코노 우타가사, 키미니 토도키마센 요-니.」
|
「이 노래가, 너에게 전해지지 않기를.」
|
そんな口振りで表情を隠しながら
|
손나 쿠치부리데 효-죠-오 카쿠시나가라
|
그런 말투로 표정을 숨기면서
|
「幸福を願っています。」と
|
「코-후쿠오 네갓테이마스.」 토
|
「행복을 바라고 있습니다.」라며
|
善良な思想掲げて歌った
|
젠료-나 시소- 카카게테 우탓타
|
선량한 사상을 내걸고서 노래했어
|
本当は愛に飢えているくせに
|
혼토-와 아이니 우에테이루 쿠세니
|
사실은 사랑에 굶주려 있는 주제에
|
この街をいつから嫌いになった?
|
코노 마치오 이츠카라 키라이니낫타?
|
이 거리를 언제부터 싫어하게 됐어?
|
雲の切れ間 太陽が笑っていた
|
쿠모노 키레 마 타이요-가 와랏테이타
|
구름들 사이에서 태양이 웃고 있었어
|
吸い込まれるような日々は
|
스이코마레루 요-나 히비와
|
빨려들어가는 듯한 나날은
|
あの水溜まりと共に消えてった
|
아노 미즈타마리토 토모니 키에텟타
|
그 웅덩이와 함께 사라져 갔어
|
頬を伝うのは夢の跡
|
호-오 츠타우노와 유메노 아토
|
뺨을 타고 흐르는 꿈의 흔적
|
数秒間息を止めれば すっと
|
스-뵤-칸 이키오 토메레바 슷토
|
몇 초동안 숨을 멈추면 쭉
|
環境音さえもあやふやになって
|
칸쿄-온사에모 아야후야니 낫테
|
환경음조차도 불확실해져서
|
夕方五時に音が止まった
|
유-가타 고지니 오토가 토맛타
|
해질녘 5시에 소리가 멈춘
|
静寂の中で歌っていた
|
세이자쿠노 나카데 우탓테이타
|
정적 속에서 노래하고 있었어
|
もうこれ以上は必要無いよ
|
모- 코레 이죠-와 히츠요- 나이요
|
이제 더 이상은 필요 없어
|
朝が来るまでおやすみ
|
아사가 쿠루마데 오야스미
|
아침이 올 때까지 잘 자
|
こんな小さな世界 興味は無いだろう
|
콘나 치이사나 세카이 쿄-미와 나이다로-
|
이런 조그마한 세상 흥미는 없겠지
|
君の体温に包まれていたいから
|
키미노 타이온니 츠츠마레테 이타이카라
|
너의 체온에 감싸여 있고 싶으니까
|
次の頁めくるの待っていてね
|
츠기노 페-지 메쿠루노 맛테이테네
|
다음 페이지로 넘기는 건 기다려줘
|
もうちょっと
|
모- 춋토
|
조금만 더
|
転がっていくスピードを
|
코로갓테이쿠 스피-도오
|
굴러가고 있는 스피드를
|
落とすので精一杯だった
|
오토스노데 세이잇파이닷타
|
떨어뜨리는 것에 최선을 다했어
|
緩やかに落ちていくのも惡くない、とか
|
유루야카니 오치테이쿠 노모 와루쿠나이, 토카
|
느리게 떨어지는 것도 나쁘지는 않다, 든가
|
「幸福の形は人それぞれ」
|
「코-후쿠노 카타치와 히토 소레조레」
|
「행복의 형태는 사람마다 제각각이야」
|
なんてさ
|
난테사
|
라든가
|
もういいや
|
모오 이이야
|
이젠 됐어
|
夜は訪れた それだけの事だろう
|
요루와 오토즈레타 소레다케노 코토다로-
|
밤은 찾아왔어 단지 그것 뿐인 거겠지
|
「またね」って言葉が嘘になって
|
「마타넷」테 코토바가 우소니 낫테
|
「다시 보자」는 말이 거짓말이 되고
|
遠い空の絵に吸い込まれた
|
토오이 소라노 에니 스이코마레타
|
머나먼 하늘의 그림에 빨려 들어갔어
|
深い海の底で二人泳いでるのは
|
후카이 우미노 소코데 후타리 오요이데루노와
|
깊은 바다 속에서 둘이서 헤엄치고 있는 건
|
間違った世界
|
마치갓타 세카이
|
잘못된 세계
|
街は呼吸している
|
마치와 코큐- 시테이루
|
거리는 호흡하고 있어
|
僕は一人で溺れている
|
보쿠와 히토리데 오보레테이루
|
나는 혼자서 빠져있어
|
甘い香り 泣き出しそうになるから
|
아마이 카오리 나키다시소-니 나루카라
|
달콤한 향기 눈물이 날 것 같으니까
|
時を止めてさ 歌い続けよう
|
토키오 토메테사 우타이 츠즈케요-
|
시간을 멈추고서 계속 노래하자
|
大人になれない僕と君の歌は
|
오토나니 나레나이 보쿠토 키미노 우타와
|
어른이 될 수 없는 나와 너의 노래는
|
普遍的な結末を迎えて
|
후헨테키나 케츠마츠오 무카에테
|
보편적인 결말을 맞이하고서
|
後日譚さえも描かれやしないようだ
|
고지츠탄사에모 에가카레야 시나이 요-다
|
후일담도 그려지지 않는 것 같아
|
感動も抑揚もなく閉ざされた
|
칸도-모 요쿠요-모 나쿠 토자사레타
|
감동도 억양도 없이 닫혔어
|
ああ
|
아아
|
아아
|
転がっていくスピードを
|
코로갓테이쿠 스피-도오
|
굴러가고 있는 스피드를
|
落とすので精一杯だった
|
오토스노데 세이잇파이닷타
|
떨어뜨리는 것에 최선을 다했어
|
緩やかに落ちていくのも惡くない、とか
|
유루야카니 오치테이쿠노모 와루쿠나이, 토카
|
느리게 떨어지는 것도 나쁘지는 않다, 든가
|
「幸福の形は人それぞれ」
|
「코-후쿠노 카타치와 히토 소레조레」
|
「행복의 형태는 사람마다 제각각이야」
|
なんてさ
|
난테사
|
라든가
|
もういいや
|
모오 이이야
|
이젠 됐어
|
夜は訪れた それだけの事だろう
|
요루와 오토즈레타 소레다케노 코토다로-
|
밤은 찾아왔어 단지 그것뿐인 거겠지
|
君も嘘になった?
|
키미모 우소니 낫타?
|
너도 거짓말이 됐어?
|
遠い空の絵 切なくなる
|
토오이 소라노 에 세츠나쿠 나루
|
머나먼 하늘의 그림 애달파져
|
深い海の底で二人泳いでるのは
|
후카이 우미노 소코데 후타리 오요이데루노와
|
깊은 바다 속에서 둘이서 헤엄치고 있는 건
|
間違った世界
|
마치갓타 세카이
|
잘못된 세계
|
街は呼吸している
|
마치와 코큐- 시테이루
|
거리는 호흡하고 있어
|
僕は一人で溺れている
|
보쿠와 히토리데 오보레테이루
|
나는 혼자서 빠져있어
|
甘い香り 泣き出しそうになるから
|
아마이 카오리 나키다시 소-니 나루카라
|
달콤한 향기 눈물이 날 것 같으니까
|
時を止めてさ 歌うんだ
|
토키오 토메테사 우타운다
|
시간을 멈추고서 노래하는 거야
|
4. 원작자 셀프 커버
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm32511207)]
- 유튜브