1. 개요
2. 디노 크라이시스 시리즈
- 일본어: ボルジニア, ボルジニア共和国
- 영어: Borginia, Borginian Republic 등 다수
디노 크라이시스 세계관의 보르지니아는 남극해에 위치한 국가이다. 레지나와 동료들은 3년 전 사망한 것으로 알려졌던 에드워드 커크 박사가 공화국 섬 내에서 비밀리에 특수한 무기의 개발연구를 진행하고 있다는 사실을 알게 되고 잠입하게 된다. 서드 에너지를 이용해 무기화시키려는 것도 그렇고 은근 막장 국가 스멜이 풍긴다.
일본어로는 일관되게 ボルジニア(보루지니아)라고 적지만 영문 표기는 시리즈 내 작품마다 일관성이 없다. 디노 크라이시스에서는 Borginia, 디노 크라이시스 2에서는 Bolzinia(볼지니아), 건 서바이버 3: 디노 크라이시스(영문명 Dino Stalker)에서는 Boldinia(볼디니아)로 적는다.# 이 표기 모두 일본어로 ボルジニア(보루지니아)에 대응 가능한 표기인데[1] 아무래도 일관성이 없는 걸로 보아 영어 번역자가 각 작품마다 다른 사람이었을지도 모른다.
3. 역전재판 시리즈
- 일본어: ボルジニア, ボルジニア共和国
- 영어: Borginia, Borginian Republic
3.1. 보르지니아어
- 일본어: ボルジニア語
- 영어: Borginian (language), Borginese (language)
보르지니아 공화국에서 사용된다고 하는 가공의 언어이다.
작중에서 등장인물들이 보르지니아어를 구사할 때 자막을 보면 고대 이집트의 상형문자와 흡사한 문자가 뜬다. 역전재판 5 DLC <Quiz 역전추리 ~ 붙잡힌 변호사들> 중 퀴즈에서 등장하는 보르지니아 지도에서도 이런 문자가 사용된다. 하지만 역전재판 4의 <역전의 세레나데>에 증거물로 등장한 보르지니아 현지 신문을 보면 보르지니아어에서 실제 쓰이는 문자는 키릴 문자와 유사하다. 아마도 이집트 상형문자와 비슷하게 생긴 글자는 실제 보르지니아어에서 쓰는 문자가 아니라, 무슨 소리인지 알아듣기 힘든 해당 언어의 소리를 임의로 표현한 것이라고 보는 게 좋을 듯하다.
역전재판 4(<역전의 세레나데>)의 북미판에서 이 언어를 가리키는 영어 표기는 Borginian과 Borginese가 혼용되고 있지만 역전검사(<역전 에어라인>)의 북미판에서는 Borginian으로 고정돼 있다.#
역전재판 4 영어판에서는 마키 토바유가 <역전의 세레나데>에서 어팔로 저스티스(Apollo Justice·오도로키 호우스케)를 아폴로 유스티스(Apollo Yoostis[2])라고 발음한다. j를 영어의 y, u를 '우'처럼 발음하는 북유럽권 언어의 특색을 반영한 장치로 보인다. 근데 그럼 ce는 왜 '스'(s)라고 읽었는지 의문이긴 하다. 북유럽권에서는 -ce를 '스'로 읽지 않기 때문.
3.1.1. 보르지니아어 사용자
역전재판 시리즈에서 보르지니아어를 사용하는 것으로 확인된 사람들은 다음과 같다.