| バッドエンドの映画は嫌いなんだ (I hate bad end movies, 배드 엔드 영화는 싫어) | ||
| 가수 | 하츠네 미쿠 | |
| 작곡가 | *Luna | |
| 작사가 | ||
| 작사가 | ||
| 믹싱 | 하우로 | |
| 보컬 편집 | 비비 | |
| 일러스트레이터 | 오무타츠 | |
| 페이지 | 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.png | |
| 투고일 | 2019년 12월 7일 | |
1. 개요
「もう一度僕と一緒に、旅をしてくれないか」
"다시 한번 나와 함께 여행을 해줄 수 없겠니?"
[ruby(배드 엔드 영화는 싫어, ruby=バッドエンドの映画は嫌いなんだ)]는 *Luna가 작사, 작곡한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡으로, 2019년 12월 7일 유튜브와 니코니코 동화에 공개되었다.
2. 영상
- 유튜브
배드 엔드 영화는 싫어 (I hate bad end movies) / *Luna feat. 하츠네 미쿠
한글 자막 |
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm36054608)]
|
MV - 배드 엔드 영화는 싫어 / *Luna feat.하츠네 미쿠
|
3. 가사
君たちとの旅は ここで終わり
|
키미타치토노 타비와 코코데 오와리
|
그대들과의 여행은 여기서 끝
|
もう背負えなくなってしまったんだ
|
모우 세오에나쿠낫테 시맛탄다
|
이제 짊어지고 갈 수 없게 되었어
|
今までありがとう 忘れないよきっと
|
이마마데 아리가토우 와스레나이요 킷토
|
지금까지 고마웠어 잊어버리지 않을 거야 분명
|
さぁ汽車の時間だ 「さよなら」
|
사아 키샤노 지칸다 사요나라
|
자, 기차 시간이야 「잘 가」
|
なんて言えるわけないか
|
난테 이에루 와케 나이카
|
라든가 말할 수 있을리가 없잖아
|
僕の夢は 僕たちの夢になって
|
보쿠노 유메와 보쿠타치노 유메니 낫테
|
나의 꿈은 우리들의 꿈이 되어
|
大きくなって 重くなっていく
|
오오키쿠 낫테 오모쿠 낫테유쿠
|
커지고 무거워져가
|
いっそ破って丸めて 投げたっていい
|
잇소 야붓테 마루메테 나게탓테이이
|
차라리 찢고 구겨서 던져도 괜찮아
|
どうせ何も変わんないさ 誰も何も思わないさ
|
도우세 나니모 카완나이사 다레모 나니모 오모와나이사
|
어차피 아무것도 변하지 않아 누구도 무엇도 생각지 않아
|
思わないさ
|
오모와나이사
|
생각지도 않아
|
悔しかった 楽しかった 悲しかった 嬉しかった
|
쿠야시캇타 타노시캇타 카나시캇타 우레시캇타
|
분했던 즐거웠던 슬펐던 기뻤던
|
それらを集めて 描いて 作り上げた君たちだ
|
소레오 아츠메테 에가이테 츠쿠리아게타 키미타치다
|
그걸 모아서 그려서 만들어낸 그대들이야
|
ずっと 嫌いだった 好きだった 伝えたいことがあった
|
즛토 키라이닷타 스키닷타 츠타에타이코토가 앗타
|
줄곧 싫어했어 좋아했어 전하고 싶은 것이 있었어
|
だから削り取り 刻んで 肩を組んだ僕たちだ
|
다카라 케즈리토리 키잔데 카타오 쿤다 보쿠타치다
|
그래서 깎아내고 마음 속에 새겨서 어깨동무를 했던 우리들이야
|
ねぇもしも今この旅を終えてしまったら
|
네에 모시모 이마 코노 타비오 오에테 시맛타라
|
저기, 만약 지금 이 여행의 마침표를 찍는다면
|
ただのバッドエンドのストーリーに
|
타다노 밧도 엔도노 스토오리이니
|
평범한 베드 앤드 스토리에
|
許してくれるかな? 怒るだろうな
|
유루시테 쿠레루카나 오코루 다로우나
|
납득해줄까? 화낼텐데
|
だって君たちは あのときの…
|
닷테 키미타치와 아노토키노…
|
그도 그럴게 너희들은 그 때의…
|
なんて言わなくてもわかるか
|
난테 이와나쿠테모 와카루카
|
라며 말하지 않아도 알 수 있을까
|
僕の旅は僕たちの旅になった
|
보쿠노 타비와 보쿠타치노 타비니 낫타
|
나의 여행은 우리들의 여행이 되었어
|
目的地なんて決まって無くても
|
모쿠테키치난테 키맛테 나쿠테모
|
목적지 같은 건 정해지지 않았더라도
|
それで良かったんだ いつも笑えてたんだ
|
소레데 요캇탄다 이츠모 와라에테탄다
|
그걸로 된거야 언제든 웃고 있었어
|
あぁしたいこうしたいって
|
아아 시타이 코우시타잇테
|
아아 이렇게 하고 싶다고 저렇게 하고 싶다며
|
明日のことなんて忘れて
|
아시타노 코토난테 와스레테
|
내일에 관한 건 잊어버리고
|
ねぇ
|
네에
|
자
|
今立っている場所はどんなところか
|
이마 탓테이루 바쇼와 돈나토코로카
|
지금 서있는 곳은 어떤 곳인가
|
どんな景色が見えるんだろうか
|
돈나 케시키가 미에룬다로우카
|
어떤 경치가 보이고 있을까
|
ゴールは遥か遠く でもスタート地点の遥か前方
|
고오루와 하루카 토오쿠 데모 스타아토 치텐노 하루카 텐포우
|
결승선은 아득히 멀어 하지만 시작 지점에서도 앞쪽으로 아득히 먼 곳
|
”最高”は遥か上空 でも”最低”を下に見ながら
|
사이코우와 하루카 조우쿠우 데모 사이테이오 시타니 미나가라
|
"최고"는 아득히 먼 상공, 하지만 "최저"를 내려다보며
|
理想は見つかりそう? もう少し歩けそう?
|
리소우와 미츠카리소우 모우 스코시 아루케소우
|
이상은 찾을 수 있을 것 같아? 조금 더 걸어갈 수 있을 것 같아?
|
少し休んだら さぁ出発しよう
|
스코시 야슨다라 사아 슈파츠시요우
|
조금 쉬었다면 자, 출발하자
|
君たちとの旅は ここで終わり
|
키미타치토노 타비와 코코데 오와리
|
그대들과의 여행은 여기서 끝
|
もう背負えなくなってしまったんだ
|
모우 세오에나쿠낫테 시맛탄다
|
이제 짊어지고 갈 수 없게 되었어
|
今までありがとう 忘れないよきっと
|
이마마데 아리가토우 와스레나이요 킷토
|
지금까지 고마웠어 잊어버리지 않을 거야 분명
|
さぁ汽車の時間だ 「さよなら」
|
사아 키샤노 지칸다 사요나라
|
자, 기차 시간이야 「잘 가」
|
なんて思っただけだよ(笑)
|
난테 오못타다케다요
|
라며 생각했을 뿐이야 (웃음)
|
消せるわけないさ
|
케세루 와케나이사
|
지워버릴 리가 없잖아
|
終着地点がいつか目の前にあって
|
슈우차큐치텐가 이츠카 메노 마에니 앗테
|
종착지점이 어느새 눈 앞에 있어서
|
全員でせーのって線を踏む
|
젠인데 세에놋테 센오 후무
|
모두 함께 하나, 둘! 하고 선을 넘어
|
だからもう一度僕と一緒に 旅をしてくれないか?
|
다카라 모우 이치도 보쿠토 잇쇼니 타비오 시테쿠레나이카?
|
그러니 다시 한번 나와 함께 여행을 떠나지 않을래?
|
君たちと同じさ いや 同じだといいな
|
키미타치토 오나지사 이야 오나지다토이이나
|
너희들과 똑같아 아니 똑같았으면 좋겠어
|
バッドエンドの映画は
|
밧도 엔도노 에이가와
|
배드 엔드 영화는
|
そう 嫌いなんだ
|
소우 키라이난다
|
그래 싫어해
|
嫌いなんだ
|
키라이난다
|
싫어해
|
そんな映画の主人公にしたくないんだ
|
손나 에이가노 슈진코우니 시타쿠나인다
|
그런 영화의 주인공으로 만들고 싶지 않아
|
파일:보카로 가사 위키.jpg 보카로 가사 위키
|