rumantsch
rumàntsch romauntsch romontsch | |
로망슈어
| |
언어 기본 정보
| |
주요사용국
| 스위스
|
원어민
| 약 36000 명
|
어족
| |
언어 코드
| |
ISO-639
| RM
|
주요 사용 지역
| |
로망슈어
| Rumantsch
|
Romanche
| |
Lingua romancia
| |
Rätoromanisch
| |
1. 개요
스위스의 4개 공용어 중 하나. 로망슈어 말고도 다양한 표기가 가능한데 로망슈라는 한글 표기 자체는 프랑스어의 Romanche[1]에서 유래하는 것이다. 로망슈어로는 rumantsch(루만치), rumàntsch(루만치), romauntsch(로마운치/로멘치),[2] romontsch(로몬치) 등으로 불린다. 여기서는 로망슈어로 적도록 한다.
스위스의 다른 공용어인 독일어, 프랑스어, 이탈리아어보다 사용자 수, 인지도 등에서 현격히 밀리는 소수 언어이다. 사용 지역은 스위스 동부의 그라우뷘덴(로망슈어: Grischun, 그리준) 주에 국한되며, 이 주의 인구 18만 명 중에서도 대략 35,000~60,000명 가량의 화자만 쓰는
독특한 연방제 국가인 스위스에서 듣보잡 수준의 소수 언어임에도 4대 공용어로 지정되어 있으나(그마저도 가장 마지막으로 공용어로 지정됐다) 사실상 소멸 위기 언어로 볼 정도로 쇠퇴한 언어라 할 수 있다. 그나마 19세기부터 로망슈어 부흥운동이 벌어져서 사용자 수는 유지되고 있지만 모어화자는 4만 명, 실제 구사자는 6~7만명 안팎으로 정체된 상태이다. 본래는 그라우뷘덴에서 상당히 널리 쓰이는 언어였던 것으로 보이지만 로망슈어 부흥운동에도 사용자 비율은 줄어들기만 했다. 스위스 전체를 기준으로도 고작 0.5% 정도만이 사용하고 있으며, 스위스 내 영어와 중국어 사용자보다 적다.
이 언어의 보존 및 활성화를 더 어렵게 하는 것은 안그래도 소규모 언어인데 그마저도 통일되어 있지 않고 다시 개성이 강하고 이질적인 작은 방언권으로 쪼개져 있다는 점이다. 그게 자그마치 7개나 된다. 그래서 Rumantsch Grischun(루만치 그리준)[3]이라는 통일 로망슈어 문어체가 학자에 의해 정립되긴 했다. 하지만 통일안을 마련한다고 기존에 있던 방언이 사라지는 게 아니기 때문에 오히려 방언의 가짓수만 하나 더 늘리는 꼴이라는 문제가 발생한다.
방언이 여럿 있는 탓에 지폐 등에서 로망슈어를 사용할 때는 각 방언 별로 절충을 한 표기를 쓰기도 한다. 스위스 국립 은행(중앙 은행)의 로망슈어 표기의 경우 Sursilvan 방언으로는 Banca nazionala svizra, Vallader 방언으로는 Banca naziunala svizzra라고 적히는데(두 방언은 로망슈어 방언들 중 사용 인구가 가장 많음) 1976~77년판 스위스 프랑 지폐에서는 둘을 절충하여 Banca naziunala svizra로 적었다고 한다.
로망슈어로 된 텍스트를 볼 일은 살면서 좀처럼 없을 것이나 철자적 특징으로는 tg[4]라는 조합이 특징이니 알아볼 수 있다.
로망슈어 위키백과가 존재해 있다.
2. 샘플 텍스트
The fox was hungry once again. Suddenly, it saw a crow sitting in a tree, holding a piece of cheese in its beak. It would find that really tasty, it thought to itself and called out to the crow: "What a pretty creature you are! If your song is as beautiful as your looks, then you must be the prettiest bird of all."
한국어
옛날, 어느 배고픈 여우가 있었습니다. 그러다가 그 여우는 부리에 치즈를 문 까마귀 한마리가 나무에 앉아있는걸 보았지요. 치즈는 굉장히 맛있게 보였고, 여우는 잠시 생각하더니 그 까마귀를 불렀습니다. "아주 예쁜 까마귀야! 너의 생김새 만큼이나 아름다운 노래를 불러준다면 너는 세상에서 가장 귀여운 새가 될 거야."
Sursilvan
L'uolp era puspei inagada fomentada. Cheu ha ella viu sin in pegn in tgaper che teneva in toc caschiel en siu bec. Quei gustass a mi, ha ella tertgau, ed ha clamau al tgaper: «Tgei bi che ti eis! Sche tiu cant ei aschi bials sco tia cumparsa, lu eis ti il pli bi utschi da tuts».
Sutsilvan
La gualp eara puspe egn'eada fumantada. Qua â ella vieu sen egn pegn egn corv ca taneva egn toc caschiel ainten sieus pecel. Quegl gustass a mei, â ella tartgieu, ed ha clamo agli corv: «Tge beal ca tei es! Scha tieus tgànt e aschi beal sco tia pareta, alura es tei igl ple beal utschi da tuts».
Surmiran
La golp era puspe eneda famantada. Co ò ella via sen en pegn en corv tgi tigniva en toc caschiel an sies pecal. Chegl am gustess, ò ella panso, ed ò clamo agl corv: «Tge bel tgi te ist! Schi ties cant è schi bel scu tia parentscha, alloura ist te igl pi bel utschel da tots».
Putèr
La vuolp d’eira darcho üna vouta famanteda. Co ho'la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün töch chaschöl in sieu pical. Que am gustess, ho'la penso, ed ho clamo al corv: «Che bel cha tü est! Scha tieu chaunt es uschè bel scu tia apparentscha, alura est tü il pü bel utschè da tuots».
Vallader
La vuolp d'eira darcheu üna jada fomantada. Qua ha'la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün toc chaschöl in seis pical. Quai am gustess, ha'la pensà, ed ha clomà al corv: «Che bel cha tü est! Scha teis chant es uschè bel sco tia apparentscha, lura est tü il plü bel utschè da tuots».
Jauer
La uolp d’era darchiau üna jada fomantada. Qua ha’la vis sün ün pin ün corv chi tegnea ün toc chaschöl in ses pical. Quai ma gustess, ha’la s’impissà, ed ha clomà al corv: «Cha bel cha tü esch! Scha tes chaunt es ischè bel sco tia apparentscha, lura esch tü il pü bel utschè da tots».
Rumantsch Grischun
La vulp era puspè ina giada fomentada. Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Quai ma gustass, ha ella pensà, ed ha clamà al corv: «Tge bel che ti es! Sche tes chant è uschè bel sco tia parita, lur es ti il pli bel utschè da tuts».
[1] 영어에서 로망슈어라는 언어의 이름 표기로 쓸 수 있는 표기 중 하나로 취급한다. Romansh, Romansch, Rumantsch, Romanche 등이 쓰인다.[2] 대부분의 로망슈어 방언에서 au라는 철자는 '아우'로 읽는데 Putèr 방언에서만 au를 '에'라고 읽는다고 한다.[3] '그리준 로망슈어', 구체적으로 '그라우뷘덴 주의 표준 로망슈어' 정도로 해석할 수 있다. 참고로 로망슈어에서 sch는 [ʃ]을 나타낼 수도 있고, [ʒ]을 나타낼 수도 있어서 단어마다 외워야 한다.[4] 로망슈어에서 tg는 [tɕ] 발음을 나타낸다. Putèr 방언과 Vallader 방언에서는 tg 뿐만 ch라는 철자도 [tɕ]로 읽는데, 다른 방언에서는 tg만 [tɕ]로 읽고 ch는 [k]로 읽는다고 한다.