電脳スキル(short)
(Computer SKILLS(short)) (전뇌스킬(short)) | |
가수
| |
작곡가
| |
작사가
| |
조교자
| |
페이지
| |
투고일
| 2007년 10월 2일
|
電脳スキル
(Computer SKILLS) (전뇌스킬) | |
가수
| |
작곡가
| |
작사가
| |
조교자
| |
페이지
| |
투고일
| 2007년 10월 8일
|
달성 기록
| |
デンノウス・キルズ
(Demnorthkills) (전뇌스킬즈) | |
가수
| |
작곡가
| |
작사가
| |
조교자
| |
페이지
| |
투고일
| 2017년 10월 9일
|
1. 개요
미쿠 1번째. 눈에 띄고 싶은 나이었다…….
전뇌스킬은 cosMo@폭주P의 하츠네 미쿠를 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2007년 10월 2일에 투고된 cosMo@폭주P의 첫 작품. 풀버전도 6일 뒤인 10월 8일에 투고된 곡으로 폭주P가 #에 두번째로 투고한 영상이다. short의 경우 원래 2가지 버전이 있었는데 그중 한 영상은 모종의 이유로 본인이 삭제했다는 듯.
이후 2017년 10월 9일, 이 곡을 발표한 뒤 10년 뒤에 이 곡의 리메이크인 '전뇌스킬즈'가 발표되었다.
2. 상세
여러모로 풋풋하다. 조교 수준은 나쁘지 않지만 목소리에 특수 효과를 전혀 입히지 않았고, 순수한 보컬로이드의 목소리만으로 이루어진 곡이다. 이 곡에서 이미 'なーらばーっ☆'와 '아우아우-'가 사용되었다. 나름대로 유서깊은 어구인 셈. 이 구절은 나중에 하츠네 미쿠의 폭주, 마법소녀 래디컬 페인트 등 수많은 곡에서 재탕사용된다. 뿐만 아니라 가사를 보고 있으면 이때부터 구상을 하고 있었던 것이 아닐까 싶은 점이 몇가지 보인다. 예를 들면 가사 중 "同じ顔は もう見飽きた(같은 얼굴은 이제 싫증났어)"는 이후 cosMo@폭주P의 원정상공 의녀소에서 같은 음정에 180도 다른 분위기로 반복된다. 또한 DEAD END라는 단어가 가사에 나온다. cosMo@폭주P를 아는 사람이라면 이게 무엇을 뜻하는 건지 잘 알 것이다. 여러모로 cosMo@폭주P에게 의미가 깊은 곡.
풀버전은 #에서 16만 재생에 못 미쳤을 정도로 상대적으로 비인기곡이다. 이 이야기를 하는 이유는, 30만 재생을 바라보고 있는 마법소녀 래디컬 페인트는 가사가 아예 알려지지도 않았는데 이 곡은 가사 번역은 물론 자막 버전까지 나와서. 처녀작의 위엄은 대단하다.
롱버전이든 숏버전이든 #의 원본 영상 코멘트는 なーらばーっ☆가 나오는 곳마다 なーらばーっ☆로 도배되어있다.
풀버전은 #에서 16만 재생에 못 미쳤을 정도로 상대적으로 비인기곡이다. 이 이야기를 하는 이유는, 30만 재생을 바라보고 있는 마법소녀 래디컬 페인트는 가사가 아예 알려지지도 않았는데 이 곡은 가사 번역은 물론 자막 버전까지 나와서. 처녀작의 위엄은 대단하다.
롱버전이든 숏버전이든 #의 원본 영상 코멘트는 なーらばーっ☆가 나오는 곳마다 なーらばーっ☆로 도배되어있다.
3. 영상
- short ver
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm1188147)]
- 풀 버전
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm1233296)]
- 전뇌스킬즈(리메이크 버전)
- 유튜브
4. 가사
4.1. 電脳スキル(short)
숏버전 가사는 번역이 따로 없다.
歪んだ夢のカタチ→「観てもらえればシアワセ」
|
유간다 유메노 카타치 미테 모라에레바 시아와세
|
일그러진 꿈의 모양→「봐 준다면 행복」
|
気づけばボクの周りは ニセモノに溢れている
|
키즈케바 보쿠노 마와리와 니세모노니 아후레테루
|
알고 나면 내 주위는 가짜로 넘쳐나고 있어
|
共鳴することだけ 考えていればいい
|
쿄-메-스루코토 다케 캉가에테 이레바이이
|
공명하는 것만 생각하고 있으면 돼
|
鏡に映る姿は ボクとかけ離れたものに
|
카가미니 우츠루 스가타와 보쿠토 카케 하나레타모노니
|
거울에 비치는 모습은 나와 동떨어진 것으로...
|
---綺麗に塗られた そのPSD(オブジェ)は
|
いびつなカタチを与えられる---
|
키레이니 누라레타 소노 오브제와 이비츠나 카타치오 아타에라레루
|
---아름답게 물들어버린 그 PSD(오브제)는
|
일그러진 모양을 박아넣고 있어---
|
@三次元(リアル)と解離してゆく世界で・・・
|
리아루토 카이리 시테유쿠 세카이데
|
@3차원(리얼)과 해리하는 세계로・・・
|
同じ顔は もう見飽きたっ
|
오나지 카오와 모- 미아키탓
|
같은 얼굴은 이미 싫증났어!
|
選択肢=三つ前で間違えていた=Bad end
|
밋츠 마에데 마치가에테타
|
선택지=세 개 이미 틀려있었어=Bad end
|
どうせ終わりが見えるならば→(なーらばーっ☆)
|
도-세 오와리가 미에루노 나라바→ (나-라바-☆)
|
어차피 끝이 보인다면→ (이-라면-☆)
|
現実臨界点 もうすぐそこまで!!
|
겐지츠 인카이텐 모-스구 소코마데
|
현실 임계점 이제 곧 그곳까지!!
|
彼等が動き出したとき
|
카레라가 우고키 다시타토키
|
그들이 움직이기 시작할 때
|
何を為せるだろう?
|
나니오 나세루노다로-?
|
무엇을 해야 하는 거지?
|
同じ顔は もう見飽きたっ
|
오나지 카오와 모- 미아키탓
|
같은 얼굴은 이미 싫증났어!
|
選択肢=始めから間違えていた=DEAD END
|
하지메카라 하지메카라 마치가에테타
|
선택지=처음부터 틀렸있었어=DEAD END
|
どうせ終わりが見えるならば→(なーらばーっ☆)
|
도-세 오와리가 미에루노 나라바→ (나-라바-☆)
|
어차피 끝이 보인다면→ (이-라면-☆)
|
現実臨界点 もうすぐそこまで!!
|
겐지츠 인카이텐 모-스구 소코마데
|
현실 임계점 이제 곧 그곳까지!!
|
彼等が削りだしたフチを
|
카레라가 케즈리다시타 후치오
|
그들이 깎기 시작한 가장자리를
|
歩いてゆくのだろう!
|
후치오 아루이테유쿠노다로-
|
걸어가는 것이겠지!
|
4.2. 電脳スキル
「壊れた夢のカタチ→『見てもらえればシアワセ』気づかないフリをして 幻想を作りだす
|
코와레타 유메노 카타치 미테모라에바 시아와세 키즈카나이 후리오시테 겐소-오 츠쿠리다스
|
「부서진 꿈의 모양→『봐 준다면 행복』모르는 척 환상을 만들기 시작해
|
自分だけの居場所を 守っているだけでいい 鏡に映る姿は ボクじゃない誰かに似てる」
|
지분다케노 이바쇼오 마못테이루다케데 이이 카가미니 우츠루 스가타와 보쿠쟈나이 다레카니 니테루
|
자신만의 자리를 지키고 있는 것만으로도 좋아 거울에 비친 모습은 다른 누군가와 닮고 있어」
|
「セカイ」と呼ばれる その箱庭(オブジェ)はいびつな思考を縛り付ける
|
세카이토 요바레루 소노 오브제와 이비츠나 시코오 시바리 츠케루
|
「세계」라고 불리는 그 정원(오브제)은 일그러진 사고를 붙들어 매
|
終わりと始まりをつなぐ軌跡
|
오와리토 하지마리오 츠나구 키세키
|
끝과 시작을 잇는 궤적
|
同じ顔は もう見飽きたっ 選択肢=三つ前で諦めてた=Bad end
|
오나지 카오와 모- 미아키탓 밋츠 마에데 아키라메 테타
|
같은 얼굴은 이미 싫증났어! 선택지=세 개 이미 포기했었어=Bad end
|
どうせたどり着けないならば→(なーらばーっ☆)
|
도-세 타도리 츠케나이 나라바 (나~라바~)
|
어차피 더듬어도 닿을 수 없게 된다면→ (된-다면-☆)
|
現実臨界点 もうすぐそこまで 彼等が動き出したとき 何を為せるのだろう?
|
겐지츠 인카이텐 모-스구 소코마데 카레라가 우고키 다시타토키 나니오 나세루노다로-?
|
현실 임계점 이제 곧 그곳까지 그들이 움직이기 시작할 때 무엇을 해야 하는 거지?
|
「歪んだ夢のカタチ → 『観てもらえばシアワセ』気づけばボクの周りは ニセモノに溢れてる
|
유간다 유메노 카타치 미테 모라에바 시아와세 키즈케바 보쿠노 마와리와 니세모노니 아후레테루
|
「일그러진 꿈의 모양 → 『봐 준다면 행복』 알고 나면 내 주위는 가짜로 넘쳐나고 있어
|
共鳴することだけ 考えていればいい 鏡に映る姿は ボクとかけ離れたものに・・・」
|
쿄-메-스루코토 다케 캉가에테 이레바이이 카가미니 우츠루 스가타와 보쿠토 카케 하나레타모노니
|
공명하는 것만 생각하고 있으면 돼 거울에 비치는 모습은 나와 동떨어진 것으로...」
|
綺麗に塗られたそのPSD(オブジェ)はいびつなカタチを与えられる
|
키레이니 누라레타 소노 오브제와 이비츠나 카타치오 아타에라레루
|
아름답게 물들어버린 그 PSD(오브제)는 일그러진 모양을 박아넣고 있어
|
@三次元(リアル)と乖離してゆく世界で
|
리아루토 카이리 시테유쿠 세카이데
|
@3차원(리얼)과 괴리하는 세계로
|
同じ顔は もう見飽きたっ 選択肢=三つ前で間違えてた=Badend
|
오나지 카오와 모- 미아키탓 밋츠마에데 마치가에테타
|
같은 얼굴은 이미 싫증났어! 선택지=세 개 이미 틀렸었어=Badend
|
どうせ終わりが見えるのならば→(なーらばーっ☆)
|
도-세 오와리가 미에루노 나라바→ (나-라바-☆)
|
어차피 끝이 보이는 것이라면→ (이-라면-☆)
|
現実臨界点 もうすぐそこまで 彼等が動き出したとき 何を為せるだろう?
|
겐지츠 인카이텐 모-스구 소코마데 카레라가 우고키 다시타토키 나니오 나세루다로-?
|
현실 임계점 이제 곧 그곳까지 그들이 움직이기 시작할 때 무엇을 해야 하지?
|
同じ顔は もう見飽きたっ 選択肢=三つ前で間違えてた=Badend
|
오나지 카오와 모- 미아키탓 밋츠마에데 마치가에테타
|
같은 얼굴은 이미 싫증났어! 선택지=세 개 이미 틀렸었어=Badend
|
どうせ終わりが見えるのならば→(なーらばーっ☆)
|
도-세 오와리가 미에루노 나라바→ (나-라바-☆)
|
어차피 끝이 보이는 것이라면→ (이-라면-☆)
|
現実臨界点 もうすぐそこまで 彼等が動き出したとき 何を為せるだろう?
|
겐지츠 인카이텐 모-스구 소코마데 카레라가 우고키 다시타토키 나니오 나세루다로-?
|
현실 임계점 이제 곧 그곳까지 그들이 움직이기 시작할 때 무엇을 해야 하지?
|
同じ顔は もう見飽きたっ 選択肢=はじめから間違えていた=DEAD END
|
오나지 카오와 모- 미아키탓 하지메카라 마치가에테타
|
같은 얼굴은 이미 싫증났어! 선택지=처음부터 틀렸있었어=DEAD END
|
どうせ終わりが見えるならば→(なーらばーっ☆)
|
도-세 오와리가 미에루노 나라바→ (나-라바-☆)
|
어차피 끝이 보인다면→ (이-라면-☆)
|
現実臨界点 もうすぐそこまで 彼等が削りだしたフチを 歩いてゆくのだろう!
|
겐지츠 인카이텐 모-스구 소코마데 카레라가 케즈리다시타 후치오 아루이테유쿠노다로-
|
현실 임계점 이제 곧 그곳까지 그들이 깎기 시작한 가장자리를 걸어가는 것이겠지!
|
4.3. デンノウス・キルズ
心の孔 中に 「♡(いいね)」つけたもの陳列
|
마음의 구멍 속에 '좋아요' 누른 것들은 진열하고
|
でも その あのね―― だめだ 言葉? でない?
|
그래도 그 혹시 --- 안 되겠어 말? 안 나와?
|
無感動の 主体性の皆無 焦燥感
|
무감동에 주체성도 전혀 없는데서 오는 초조감
|
「からっぽ」 人間のフリするだけで おなかいっぱいになるから
|
「텅 빈 채로」 인간 흉내내는 것 만으로도 배가 한가득 불러오니까
|
「ごめんね」 キミのこと 分かりたいけど
|
「미안해」 너에 대해 알고 싶지만
|
一歩踏み出せない
|
한발짝 못 내딛겠어
|
辞書にもない 意味の無い 虚ろな言葉で
|
사전에도 없고 의미도 없는 공허한 말로
|
虚無(ほんね)を描かせて
|
허무(진심)을 그리게 해줘
|
皮肉混じりで 謎メタファーで 自分を擁護(まも)って
|
비아냥 섞인 말로 수수께끼의 은유로 스스로를 옹호하고(지키고)
|
「からっぽなのに何を守るの?????」
|
「텅 비었으면서 뭘 지키는 거야?????」
|
本当は話を聞いて欲しいくせに
|
사실은 이야기를 들어주길 바라면서...
|
人間力に? 欠けた■■■に
|
인간다움이? 부족한 ■■■(나)에게
|
ぴったりの言葉 「デンノウズ・キルズ」
|
딱 맞는 말 「전뇌스킬즈」
|
この呪詛で世界が終わるのなら それは とても とても?
|
이 저주의 곡조로 혹여나 세계가 끝난다면 그건 너무나 너무나?
|
「うそつき」 目を合わせないで 言葉 出鱈目に漂う
|
「거짓말쟁이」 그 누구도 눈을 마주치질 않아 말은 엉터리로 표류하네
|
「ほんとは」 キミのこと 分かりたいけど
|
「사실은」 너에 대해 알고 싶지만
|
まだ何か足りない
|
아직 무언가가 부족해
|
空を描いて 海を作って 虚ろな世界に
|
하늘을 그리고 바다를 만들고 공허한 세계에
|
物語はあるの?
|
이야기는 있는 거야?
|
誰ひとり 訪れない 静寂の夜に
|
누구 하나 찾아오지 않는 정적의 밤에
|
こっそりひとりで涙流して
|
슬쩍 홀로 눈물을 흘리곤
|
本当は誰よりも人を信じたいくせに
|
사실은 그 누구보다 사람을 믿고 싶으면서...
|
辞書にもない 意味の無い 虚ろな言葉で
|
사전에도 없고 의미도 없는 공허한 말로
|
本音を描かせて
|
진심을 그리게 해줘
|
キミが来て 好きを足して 人間(ひと)らしくなって
|
네가 호고 호감을 더해 사람답게 되어
|
からっぽなのに まだあがいて
|
텅 비었으면서 아직 발버둥치며
|
本当は誰より生きていたいくせに
|
사실은 누구보다 살아가고 싶으면서...
|
「命の果てに何を望むの?????」
|
「생명의 그 끝에서 무엇을 원하니?????」
|
本当はもうわかってるくせに
|
사실은 진작에 알고 있으면서...
|