분류
[ruby(自傷無色, ruby=じしょうむしょく)]
(Self-inflicted Achromatic)[2] (자상무색) | ||
가수
| ||
작사가
| ||
작곡가
| ||
영상 제작
| ||
페이지
| ||
투고일
| 2013년 1월 20일
| |
달성 기록
| ||
노래방
| 27803
44010 | |
1. 개요
ねこぼーろです。必要悪とか、らしさとか、本当になりたかったものとか
네코볼로입니다. 필요악이라든가, ~다움이라든가, 정말로 되고 싶었던 것이라든가
最近夜より昼間のほうが寒いです。
요즘들어 밤보다 낮이 더 춥습니다.
何卒。
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
×から ○なら スンマセンスンマs
×니까 ○라면 죄송합니다죄송합ㄴ[영상]
2. 상세
제목은 얼굴색 하나 변하지 않고 자기 몸에 상처를 낸다는 뜻으로 여기서도 알 수 있듯이 상당히 우울한 곡이다.
화자가 모종의 이유[5]로 차라리 죽었으면 좋겠다고 생각하지만 '너'(청자)는 화자를 볼 때마다 계속 웃으면서 대해주기에 죽을 수가 없다는 내용이다.
하이라이트 부분에서 확 올라가는 고음이 인상적인 곡. 곡의 전체적인 분위기는 잔잔하다 못해 우울한 편이어서 더 부각된다.
2016년 1월 TJ미디어에 수록되었다. 번호는 27803. 이를 의식했는지 3월 금영노래방에도 수록되었다. 번호는 44010.
BPM은 120이다.
EXIT TUNES PRESENTS Vocalospace feat. 하츠네 미쿠에 수록되었다.
국내에서는 노래의 미칠듯한 난이도에 자살무색[6]이라고 종종 불린다.
노래방에서 인기가 많은 곡이다. TJ에서 보컬로이드 차트를 보면 자상무색이 항상 최상위권이며 아예 1위인 경우도 많다. 한국 노래방 문화가 고음곡을 선호하는 편이여서 그런 것으로 보인다.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm19870840)]
4. 가사
君のような人になりたいな
|
키미노 요-나 히토니 나리타이나
|
'너 같은 사람'이 되고 싶어
|
「僕らしい人」になりたいな
|
보쿠라시이 히토니 나리타이나
|
「나다운 사람」이 되고 싶어
|
望むならそうすりゃいいけどさ
|
노조무나라 소-스랴 이이케도사
|
원한다면 그렇게 하면 되겠지만
|
でもそれって本当に僕なのかい
|
데모 소렛테 혼토니 보쿠나노카이
|
하지만 그건 정말로 나인 걸까?
|
子供騙しな夢一つ
|
코도모다마시나 유메 히토츠
|
뻔한 속임수인 꿈 하나
|
こんな僕なら死ねばいいのに
|
콘나 보쿠나라 시네바 이이노니
|
이런 나는 그냥 죽으면 좋을 텐데
|
こんな僕が生きてるだけで
|
콘나 보쿠가 이키테루 다케데
|
이런 내가 살아가는 것만으로
|
何万人のひとが悲しんで
|
난만닌노 히토가 카나신데
|
많은 사람들이 슬퍼하고
|
誰も僕を望まない
|
다레모 보쿠오 노조마나이
|
아무도 나를 원하지 않아
|
そんな世界だったらいいのにな
|
손나 세카이닷타라 이이노니나
|
그런 세상이었다면 좋았을 텐데
|
こんな僕が消えちゃうだけで
|
콘나 보쿠가 키에챠우다케데
|
이런 내가 죽는 것만으로
|
何億人の人が喜んで
|
난오쿠닌노 히토가 요로콘데
|
몇억 명의 사람들이 기뻐하고
|
誰も何も憎まないなら
|
다레모 나니모 니쿠마나이나라
|
아무도 무엇도 미워하지 않으면
|
そんな嬉しいことはないな
|
손나 우레시이 코토와 나이나
|
그렇게나 기쁜 일은 없겠지
|
明日も僕は夢うつつ
|
아시타모 보쿠와 유메우츠츠
|
내일도 나는 계속 비몽사몽
|
このまま僕は消えていいのに
|
코노마마 보쿠와 키에테 이이노니
|
이대로 나는 그냥 사라지면 좋은데
|
こんな僕が生きたところで
|
콘나 보쿠가 이키타 토코로데
|
이런 내가 살아 있어 봤자
|
何億人のひとは知らないし
|
난오쿠닌노 히토와 시라나이시
|
몇억 명의 사람들은 알지 못하고
|
誰も僕を望まない
|
다레모 보쿠오 노조마나이
|
아무도 나를 원하지 않는
|
そんな世界だったらいいのかな
|
손나 세카이닷타라 이이노카나
|
그런 세상이었다면 좋았을까?
|
こんな僕が消えたところで
|
콘나 보쿠가 키에타 토코로데
|
이런 내가 사라진다고 해서
|
何億人の人は変わらない
|
난오쿠닌노 히토와 카와라나이
|
몇억 명의 사람들은 변하지 않아
|
誰も僕を憎まないなら
|
다레모 보쿠오 니쿠마나이나라[8]
|
아무도 나를 미워하지 않는다면
|
損した事に変わりないな
|
손시타 코토니 카와리 나이나
|
손해본 것에 변함은 없구나
|
最期なんかみんな同じように倒れてゆきます
|
사이고난카 민나 오나지요-니 타오레테 유키마스[10]
|
마지막에는 모두가 똑같이 쓰러져 갑니다
|
メイドイン 他人 の 「自分自身」崩れてゆきます
|
메이도 인 타닌노 「지분지신」 쿠즈레테 유키마스
|
Made in (메이드 인) 타인의 「자기자신」은 무너져 갑니다
|
最期なんかみんな同じように離れてくのに
|
사이고난카 민나 오나지요-니 하나레테쿠노니
|
마지막에는 모두가 똑같이 멀어져 가는데
|
こんな僕が生きてるだけで
|
콘나 보쿠가 이키테루 다케데
|
이런 내가 살아 있는 것만으로
|
なんで君はそんなに笑うの
|
난데 키미와 손-나니 와라우노
|
어째서 너는 그렇게 웃는 거야?
|
君がそんな笑顔じゃ
|
키미가 손나 에가오쟈
|
네가 그런 미소를 짓고 있으면
|
悲しくても消えたくても
|
카나시쿠테모 키에타쿠테모
|
슬퍼도 사라지고 싶어도
|
さよならする理由なんてもう
|
사요나라스루 리유-난테 모-
|
작별할 이유 따윈 이제
|
無ければいいのに
|
나케레바 이이노니
|
없으면 좋을 텐데
|
こんな僕が消えたところで
|
콘나 보쿠가 키에타 토코로데
|
이런 내가 사라진다고 해서
|
何億人の人は変わらない
|
난오쿠닌노 히토와 카와라나이
|
몇억 명의 사람들은 변하지 않아
|
だけど僕を止める何かが
|
다케도 보쿠오 토메루 나니카가
|
하지만 나를 멈춰줄 무언가가
|
そんな顔しちゃ笑えないや
|
손나 카오시챠 와라에나이야
|
그런 얼굴을 하면 웃을 수 없잖아
|
5. 미디어 믹스
5.1. 리듬게임 수록
5.1.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
난이도
(노트 수) | ||||
EASY
| NORMAL
| HARD
| EXPERT
| MASTER
|
5
(112) | 10
(291) | 17
(443) | 22
(614) | 26
(829) |
해금 방법
| 기본 수록
| |||
어나더 보컬
| 미지원
| MV
| 3D
| |
지원 보컬
| 세카이 ver.
| 버추얼 싱어 ver.
| ||
어나더 보컬 ver.
| ||||
-
| ||||
• NORMAL ~ MASTER FULL COMBO 영상
• MASTER 플레이 영상
[1] 'Self-harm Colorless'라고 번역하는 경우도 있다.[2] 'Self-harm Colorless'라고 번역하는 경우도 있다.[영상] 3.1 3.2 영상에 なら가 から로 잘못 쓰여있다.[5] 가사를 보면 열등감이나 자신다움에 대한 고뇌가 주된 이유로 보인다.[6] 안그래도 우울한 제목이 좀 심각해지는걸 빼면 이상하진 않다. 알아 보겠지만 이렇게되면 뜻이 눈 하나 깜짝 안하고 스스로를 상처입힌다에서 눈 하나 깜짝 안하고 자살한다 로 바뀐다.[7] 영상에 なら가 から로 잘못 쓰여있다.[8] 영상에 なら가 から로 잘못 쓰여있다.[9] 간혹 '테 유키마스'가 '태극기마스'로 들리는(...) 몬더그린이 일어나기도 한다.[10] 간혹 '테 유키마스'가 '태극기마스'로 들리는(...) 몬더그린이 일어나기도 한다.