→
| NEW AKINA
에트랑제 | →
| ||
NEW AKINA エトランゼ
NEW AKINA 에트랑제 | |
네 번째 앨범
| |
발매일
| |
레이블
| |
초동
| 77,760장
|
판매량
| 482,090장
|
최고 순위
| 1위
|
연간 순위
| 10위
|
1. 개요
2. 비고
- 제목의 エトランゼ (에트랑제)는 프랑스어로 낯선 사람, 나그네, 이방인 등을 뜻하는, 영어의 stranger에 해당하는 단어다.
- 캐치 프레이즈에서 언급된 새로운 작가진은 '아키 요코', '호소노 하루오미', '타니무라 신지', '자이츠 카즈오', 록밴드 '요코하마긴바에' 등이다. 이 중에서 아키 요코(阿木燿子)는 이후, 전성기의 아키나를 상징하는 명곡 <DESIRE -情熱->의 작사를 맡게 되며, 호소노 하루오미(細野晴臣)는 한달뒤에 발매되는 싱글 <금구>의 작곡도 맡았다.
- 오리콘 LP 차트 2주 연속 1위를 기록. 카세트 차트에서도 1위. 인기에 힘입어, 연간 앨범차트에서는 10위에 랭크되었다.
- 데뷔 이후 처음으로 싱글곡이 포함되지 않은 앨범이다. 사실, 전성기에 해당하는 85~88년의 정규 앨범에는 싱글곡이 포함된 적이 없다.[8]
- 이 앨범으로 콘서트 투어 <RAINBOW SHOWER>를 개최. 이 콘서트는 현재까지 영상 미발매 상태다.
- 캐치프레이즈에서 볼 수 있듯, 녹음은 유럽에서 행해졌으며, 이 해 10월에 비디오로 발매한 영상집 <NEW AKINA 에트랑제 나카모리 아키나 in 유럽> 역시 같은 시기에 유럽에서 촬영해온 것이다.
- 전작들에 이어, 편곡에 하기타 미츠오(萩田光雄)가 참여. 하기타가 대부분의 곡을 편곡했고, 요코하마 긴바에와 호소노 하루오미도 일부 곡의 편곡을 담당했다.
3. 트랙리스트
트랙
| 제목
| 작사
| 작곡
| 러닝타임
|
01
| さよならね
(안녕이네) | 키스기 에츠코
| 키스기 타카오
| 4' 26"
|
02
| ヴィーナス誕生
(비너스 탄생) | 아키 요코
| 자이츠 카즈오
| 3' 40"
|
03
| 少しだけスキャンダル
(조금만 스캔들) | 쇼[10]
| 4' 11"
| |
04
| 感傷紀行
(감상기행)[12] | 3' 27"
| ||
05
| ルネサンス -優しさで変えて-
(르네상스 -상냥함으로 바꾸어-) | 우리노 마사오
| 호소노 하루오미
| 3' 27"
|
06
| モナムール(グラスに半分の黄昏)
(모나므르 (유리잔에 반쪽의 황혼))[14] | 4' 11"
| ||
07
| ストライプ
(스트라이프) | 키스기 에츠코
| 키스기 타카오
| 4' 37"
|
08
| わくらば色の風(ラヴ・ソング)
(병든 잎 빛깔의 바람(러브 송)) | TAKU[16]
| 4' 47"
| |
09
| 時にはアンニュイ
(때로는 Ennui)[18] | 아키 요코
| 자이츠 카즈오
| 3' 07"
|
10
| 覚悟の秋
(각오의 가을) | 3' 51"
| ||
[1] またひとつ新しい明菜 ヨーロッパの風とともに・・・[2] ヨーロッパ・レコーディング、撮影、そして新しい作家との出逢い。明菜2年目の歴史がここから始まる。[3] またひとつ新しい明菜 ヨーロッパの風とともに・・・[4] ヨーロッパ・レコーディング、撮影、そして新しい作家との出逢い。明菜2年目の歴史がここから始まる。[5] またひとつ新しい明菜 ヨーロッパの風とともに・・・[6] ヨーロッパ・レコーディング、撮影、そして新しい作家との出逢い。明菜2年目の歴史がここから始まる。[7] 85년의 첫 싱글인 <ミ・アモーレ>만이 앨범 <D404ME>에 리믹스 버전으로 수록.[8] 85년의 첫 싱글인 <ミ・アモーレ>만이 앨범 <D404ME>에 리믹스 버전으로 수록.[9] 밴드 '요코하마긴바에'의 멤버.[10] 밴드 '요코하마긴바에'의 멤버.[11] 여기서의 감상은 "마음에 느끼어 슬퍼함. 감정이 하찮은 자극에도 쉽사리 흔들리어 움직이는 심적 경향"이라는 뜻이다.(출처는 네이버 사전) 한자도 感傷이지 鑑賞이나 感想이 아니다.[12] 여기서의 감상은 "마음에 느끼어 슬퍼함. 감정이 하찮은 자극에도 쉽사리 흔들리어 움직이는 심적 경향"이라는 뜻이다.(출처는 네이버 사전) 한자도 感傷이지 鑑賞이나 感想이 아니다.[13] 일단, 일어 카타카나 표기 그대로 번역해놓았으나, 사실 Mon Amour를 일본어식으로 표기한 듯 하다.[14] 일단, 일어 카타카나 표기 그대로 번역해놓았으나, 사실 Mon Amour를 일본어식으로 표기한 듯 하다.[15] 밴드 '요코하마긴바에'의 멤버.[16] 밴드 '요코하마긴바에'의 멤버.[17] アンニュイ=앙뉘=ennui는 프랑스어로 권태감, 따분함을 의미하는 단어.[18] アンニュイ=앙뉘=ennui는 프랑스어로 권태감, 따분함을 의미하는 단어.