문서:GETCHA!

문서의 이전 버전(r6)을 보고 있습니다.

역사 raw
대문 랜덤 문서 최근 토론

GETCHA!
가수
작곡가
작사가
영어
KIRA
일본어
키노히코
일러스트레이터
영상 제작
페이지
투고일
2020년 9월 4일
달성 기록
1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상
2.1. 뮤직비디오2.2. 셀프 커버
3. 가사4. 외부 링크


1. 개요

[ 설정화 펼치기 · 접기 ]
GETCHA!Giga, KIRA가 작곡하여 2020년 9월 4일에 유튜브니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠GUMIVOCALOID 오리지널 곡이다.

1.1. 달성 기록

  • 니코니코 동화


  • 유튜브

  • 2020년 10월 26일 19시 32분에 조회수 1,000,000회 달성

2. 영상

2.1. 뮤직비디오

  • 유튜브
Giga & KIRA - 'GETCHA!' ft.하츠네 미쿠 & GUMI【MV】

  • 니코니코 동화
[nicovideo(sm37467451)]
Giga & KIRA - 'GETCHA!' ft.하츠네 미쿠 & GUMI【MV】

2.2. 셀프 커버

  • 유튜브
Giga & KIRA - 'GETCHA!' (Self Cover ver.)

3. 가사

하츠네 미쿠
GUMI
합창
[ruby(일본어, ruby=후리가나)] & 영어 가사
발음[2]
가사 해석

[ruby(幾, ruby=いく)]つの[ruby(苦, ruby=く)]も[ruby(美観, ruby=びかん)][ruby(主義, ruby=しゅぎ)]
이쿠쓰노 쿠모 비칸슈기
몇 번의 고생도 미관주의[4]
[ruby(愛, ruby=あい)]の[ruby(反戦, ruby=はんせん)][ruby(一人, ruby=ひとり)]じゃんけん
아이노 한셍 히토리 장켕
사랑의 반전, 나 홀로 가위바위보
[ruby(運命, ruby=うんめい)]と[ruby(縛, ruby=しば)]り[ruby(見, ruby=み)]ない[ruby(振, ruby=ふ)]り
움메이토 시바리 미나이 후리
운명과 묶고 못 본 척해
それも[ruby(暗転, ruby=あんてん)]
소레모 안텡
그것도 암전
Now I know all about you babe
나우 아이 노우 올 어바웃 츄 벱
이제 당신에 대한 걸 전부 알겠어
I don't want the handbags the money or the diamond rings
아 돈 원 더 핸드백스 더 머니 오어 더 다이어몬드 링즈
난 가방이나, 돈, 다이아몬드 반지를 원하지 않아
'Cause guys like you they all don't care about the little things
커즈 가이즈 라익 큐 데이 올 돈 케어 어바웃 더 리를 띵스
왜냐하면 당신 같은 사람들은 사소한 것은 신경쓰지 않으니까
まぁ Anyway [ruby(吹, ruby=ふ)]っ[ruby(切, ruby=き)]れた[ruby(訳, ruby=わけ)]で
마아 애니웨이 훅끼레타 와케데
뭐 Anyway(어쨌든) 개운하니까
[ruby(棒, ruby=ぼう)]に[ruby(当, ruby=あ)]たって[ruby(吠, ruby=ほ)]えたって[ruby(圏外, ruby=けんがい)]です
보오니 아탓떼 호에탓떼 켕가이데스
봉변 당했다고[7]に[ruby(当, ruby=あ)]たる라는 표현은 '봉변을 당하다'라는 식으로 변역된다.] 짖어대봤자, 권외[8]입니다
I'm moving on and I'm never ever turning back around, around, around again now
암 무빙 온 앤 아임 내버 에버 터닝 백 어라운드, 어라운드, 어라운드 어겐 나우
난 앞으로 나아가고, 두 번 다신 절대 뒤를 돌아, 돌아, 돌아보지 않을 거야
I'll go higher and I'll go higher
아일 고 하이어 앤 아일 고 하이어
난 더 위로, 더 위로 갈 거야
And you couldn't take me down if you tried
앤 유 쿠든 태익 미 다운 이 퓨 트롸이드
아무리 노력해봤자 날 무너뜨릴 순 없을 거야
ばら[ruby(撒, ruby=ま)]いてた[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(取, ruby=と)]り[ruby(返, ruby=かえ)]し[ruby(撤退, ruby=てったい)]だ
바라마이테타 아이 토리카에시 텟따이다
흩뿌렸던 사랑을 되찾고 철수하자
Now I can finally open my eyes
나우 아 캔 파이널리 오픈 마 아이즈
이제 드디어 눈을 뜰 수 있게 됐어
そんで[ruby(来世, ruby=らいせ)]もっかい[ruby(君, ruby=きみ)]への[ruby(返品, ruby=へんぴん)]サイン
손데 라이세 목까이 키미에노 헴핀 사인
그래서 다음 생에 한 번 더 너에게 보내는 반품 사인
Getcha out of my life boy
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이
내 삶에서 널 지워버릴 거야
I'll getcha, getcha, getcha!
아일 겟차 겟차 겟차
갚아, 갚아, 되갚아주겠어!
[ruby(待, ruby=ま)]ちっぱなしの[ruby(恋, ruby=こい)]なんで
마칩빠나시노 코이난데
기다릴 뿐인 사랑이라서
[ruby(錠, ruby=じょう)]をかけキー[ruby(捨, ruby=す)]て[ruby(去, ruby=さ)]って
조오오 카케 키이 스테삿떼
자물쇠를 잠구고 키는 버리고 떠나
'Cause I'm fine, I'm alright
커즈 암 파인, 아임 얼라이트
난 괜찮아, 아무 문제 없어
[ruby(君, ruby=きみ)]なしで[ruby(大正解, ruby=だいせいかい)]
키미나시데 다이세이카이
네가 없는 게 완벽한 정답
Getcha out of my life boy
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이
내 삶에서 널 지워버릴 거야
I'll getcha, getcha, getcha!
아일 겟차 겟차 겟차
갚아, 갚아, 되갚아주겠어!
(Getcha out of my life boy, getcha out of my life boy)
겟차 아웃 옵 마 라입 보이, 겟차 아웃 옵 마 라입 보이
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 내 삶에서 사라져)
(Getcha out of my life boy, I'll getcha, getcha, getcha, getcha)
겟차 아웃 옵 마 라입 보이, 아일 겟차, 겟차, 겟차, 겟차
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 갚아, 갚아, 갚아, 되갚아주겠어)
Oops! Deleted your number
웁스! 딜릿 쵸어 넘버
이런! 네 번호를 지워버렸어
All of my friends used to warn me about ya
얼 옵 마 프렌즈 유즈 투 원 미 어바웃 챠
내 친구들이 전부 당신에 대해서 경고해줬어
Baby, I thought that I couldn't without ya
베이비, 아 또웃 덴 아 쿠든 위다웃 챠
자기, 난 당신 없이는 살 수 없을 거라고 생각했어
I got myself now I don't need no other (Ah yeah)
아 갓 마셀프 나무 아 돈 니드 노 아더 (아 예)
이제 날 알게 됐어, 다른 사람 같은 건 내게 필요치않아 (Ah yeah)
もう[ruby(息, ruby=いき)]も[ruby(止, ruby=と)]まるときめきすらない[ruby(今, ruby=いま)]
모오 이키모 토마루 토키메키스라 나이 이마
이젠 숨조차 멈춰, 두근거림조차 없는 지금
[ruby(酸素, ruby=さんそ)][ruby(吸, ruby=す)]ってはいっちょ[ruby(泳, ruby=およ)]いでくかlike na nana na na
산소 슷떼와 잇초 오요이데 쿠카 라익 나 나나 나 나
산소를 들이마시고 잠깐 헤엄쳐볼까 like(마치) na nana na na
I don't want the handbags the money or the diamond rings
아 돈 원 더 핸드백스 더 머니 오어 더 다이어몬드 링즈
난 가방이나, 돈, 다이아몬드 반지를 원하지 않아
'Cause guys like you they all don't care about the little things
커즈 가이즈 라익 큐 데이 올 돈 케어 어바웃 더 리를 띵스
왜냐하면 당신 같은 사람들은 사소한 것은 신경쓰지 않으니까
そうEveryday [ruby(自己愛, ruby=じこあい)]は[ruby(順調, ruby=じゅんちょう)]で
소오 에브리데이 지코아이와 준초오데
그래 Everyday 자기애는 순조로워서
[ruby(先手, ruby=せんて)][ruby(打, ruby=う)]ち[ruby(勝, ruby=か)]ち[ruby(賞金, ruby=しょうきん)][ruby(攫, ruby=さら)]ってbye babe
센테 우치카치 쇼오킨 사랏떼 바이 베이베
먼저 선수쳐 상금을 휩쓸어 bye babe(안녕 자기야)
I'm moving on and I'm never ever turning back around, around, around again now
암 무빙 온 앤 아임 내버 에버 터닝 백 어라운드, 어라운드, 어라운드 어겐 나우
난 앞으로 나아가고, 두 번 다신 절대 뒤를 돌아, 돌아, 돌아보지 않을 거야
I'll go higher and I'll go higher
아일 고 하이어 앤 아일 고 하이어
난 더 위로, 더 위로 갈 거야
And you couldn't take me down if you tried
앤 유 쿠든 태익 미 다운 이 퓨 트롸이드
아무리 노력해봤자 날 무너뜨릴 순 없을 거야
ばら[ruby(撒, ruby=ま)]いてた[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(取, ruby=と)]り[ruby(返, ruby=かえ)]し[ruby(撤退, ruby=てったい)]だ
바라마이테타 아이 토리카에시 텟따이다
흩뿌렸던 사랑을 되찾고 철수하자
Now I can finally open my eyes
나우 아 캔 파이널리 오픈 마 아이즈
이제 드디어 눈을 뜰 수 있게 됐어
[ruby(今, ruby=いま)]までにない[ruby(待, ruby=ま)]ちわびた[ruby(最終回, ruby=さいしゅうかい)]
이마마데니 나이 마치와비타 사이슈우카이
이전에 없는 간절히 기다린 최종회
Getcha out of my life boy
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이
내 삶에서 널 지워버릴 거야
I'll getcha, getcha, getcha!
아일 겟차 겟차 겟차
갚아, 갚아, 되갚아주겠어!
All the lies and every mistake
올 더 라이 샌 에브리 미스테익
모든 거짓말과 모든 실수
All the goodbyes and the heartbreak
올 더 굿바이 샌 더 허트브레익
모든 작별인사와 가슴앓이
[ruby(枯, ruby=か)]れ[ruby(切, ruby=き)]った[ruby(涙, ruby=なみだ)]さえ
카레킷따 나미다사에
말라버린 눈물조차
No more
노 몰
더는 안 돼
Break!!
브레익
부숴버려!!
(It's Giga and KIRA)
잇츠 기가 앤 키라
GigaKIRA
You ready?
유 레디
준비 됐어?
(Getcha out of my life boy, getcha out of my life boy)
겟차 아웃 옵 마 라입 보이, 겟차 아웃 옵 마 라입 보이
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 내 삶에서 사라져)
Let's go!
레츠 고
가자!
(Getcha out of my life boy, I'll getcha, getcha, getcha, getcha)
겟차 아웃 옵 마 라입 보이, 아일 겟차, 겟차, 겟차, 겟차
(내 삶에서 널 지워버릴 거야, 갚아, 갚아, 갚아, 되갚아주겠어)
[ruby(匿, ruby=かくま)]ってた [ruby(偽造, ruby=ぎぞう)]ID
카쿠맛떼타 기조오 아이디
숨겨뒀던 위조 ID
[ruby(暴落, ruby=ぼうらく)]した[ruby(価値, ruby=かち)] four on knees
보오라쿠시타 카치 포 온 니즈
폭락한 가치 주저앉기[10]
[ruby(円滑, ruby=えんかつ)]な[ruby(生活, ruby=せいかつ)]reigns
엔카쓰나 세이카쓰 레인즈
원활한 생활을 지배하기
[ruby(流, ruby=なが)]されてけスライダーoutta way
나가사레테 케 스라이다아 아우터 웨이
흘러내려 보내 슬라이더 밖으로
[ruby(盲目, ruby=もうもく)]な[ruby(愛, ruby=あい)]が[ruby(溶, ruby=と)]けてくアイスバー
모오모쿠나 아이가 토케테쿠 아이스바아
맹목적인 사랑이 녹아내려 아이스바
もろく[ruby(砕, ruby=くだ)]け[ruby(泡, ruby=あわ)]が[ruby(抜, ruby=ぬ)]けたソーダ
모로쿠 쿠다케 아와가 누케타 소오다
맥없이 부서져 탄산이 빠진 음료수
からってNo pressure
카랏떼 노 프레셔
라고 해도 No pressure
not to press ya I’ll Getcha
낫 투 프레쓰 야 아일 갓차
강요하진 않을게, 되갚아주겠어
ばら[ruby(撒, ruby=ま)]いてた[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(取, ruby=と)]り[ruby(返, ruby=かえ)]し[ruby(撤退, ruby=てったい)]だ
바라마이테타 아이 토리카에시 텟따이다
흩뿌렸던 사랑을 되찾고 철수하자
Now I can finally open my eyes
나우 아 캔 파이널리 오픈 마 아이즈
이제 드디어 눈을 뜰 수 있게 됐어
そんで[ruby(来世, ruby=らいせ)]もっかい[ruby(君, ruby=きみ)]への[ruby(返品, ruby=へんぴん)]サイン
손데 라이세 목까이 키미에노 헴핀 사인
그래서 다음 생에 한 번 더 너에게 보내는 반품 사인
Getcha out of my life boy
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이
내 삶에서 널 지워버릴 거야
I'll getcha, getcha, getcha!
아일 겟차 겟차 겟차
갚아, 갚아, 되갚아주겠어!
[ruby(待, ruby=ま)]ちっぱなしの[ruby(恋, ruby=こい)]なんで
마칩빠나시노 코이난데
기다릴 뿐인 사랑이라서
[ruby(錠, ruby=じょう)]をかけキー[ruby(捨, ruby=す)]て[ruby(去, ruby=さ)]って
조오오 카케 키이 스테삿떼
자물쇠를 잠구고 키는 버리고 떠나
[ruby(今, ruby=いま)]までにない[ruby(待, ruby=ま)]ちわびた[ruby(最終回, ruby=さいしゅうかい)]
이마마데니 나이 마치와비타 사이슈우카이
이전에 없는 간절히 기다린 최종회
Getcha out of my life boy
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이
내 삶에서 널 지워버릴 거야
I'll getcha, getcha, getcha!
아일 겟차 겟차 겟차
갚아, 갚아, 되갚아주겠어!
'Cause I'm fine, I'm alright
커즈 암 파인, 아임 얼라이트
난 괜찮아, 아무 문제 없어
[ruby(君, ruby=きみ)]なしで[ruby(大正解, ruby=だいせいかい)]
키미나시데 다이세이카이
네가 없는 게 완벽한 정답
Getcha out of my life boy
겟차 아웃 오브 마이 라입 보이
내 삶에서 널 지워버릴 거야
I'll getcha, getcha, getcha!
아일 겟차 겟차 겟차
갚아, 갚아, 되갚아주겠어!
파일:보카로 가사 위키.jpg 보카로 가사 위키

4. 외부 링크

[1] 정식 발음이 아닌, 자연스러운 발음[2] 정식 발음이 아닌, 자연스러운 발음[3] 미관을 해치다의 [미관] + 개인주의의 [주의]인데, 정작 일본어에서 미관주의라는 표현을 사용하지 않는다.[4] 미관을 해치다의 [미관] + 개인주의의 [주의]인데, 정작 일본어에서 미관주의라는 표현을 사용하지 않는다.[5] [ruby(棒, ruby=ぼう)[6] 우승권외 등으로도 사용되는데, 일반적으로 권외는 핸드폰이 불통일 때(서비스 구역을 벗어났을 때) 쓰인다.[7] [ruby(棒, ruby=ぼう)[8] 우승권외 등으로도 사용되는데, 일반적으로 권외는 핸드폰이 불통일 때(서비스 구역을 벗어났을 때) 쓰인다.[9] 외국 번역 사례와 네이버 사전을 조합하여 네 가지의 무릅이 폭락하다, 즉 바닥에 주저 앉았다고 해석함[10] 외국 번역 사례와 네이버 사전을 조합하여 네 가지의 무릅이 폭락하다, 즉 바닥에 주저 앉았다고 해석함