1. 소개
[ 히라토 ][ 改 ] | |||
개장차트
| |||
平戸 → 平戸改(Lv48)
| |||
도감설명
| |||
択捉型海防艦、平戸です。敵潜水艦の跳梁する危険な海を、船団を守って駆け抜けました。海上護衛に努めますしたが、私の最後の戦いは敷波さんたちとご一緒のヒ船団。敵は、敵は侮れません。この静の海とみんなさんを守っていきたいと思います。
| |||
에토로후형 해방함, 히라도입니다. 적 잠수함이 도량하는 위험한 바다를 선단을 지키고 앞질렀습니다.
해상호위에 힘썼지만, 저의 마지막 싸움은 시키나미분들과 함께 히선단을 지켰으나 결코 적을 얕볼 수 없었습니다. 이 고요한 바다와 여러분을 지켜나가고 싶습니다. | |||
아카사카 유즈
| 모리야마 유리카[2]
| ||
2. 성능
3. 기간한정 일러스트
3.1. 미츠코시이세탄 백화점 콜라보
4. 획득 해역
5. 대사
5.1. 기본 대사
상황
| 대사(원문)
| 대사(번역)
|
입수/로그인
| 司令、択捉型海防艦、平戸、参りました。ともに参りましょう。心配しないで。今度は司令に指一本触れさせません。今度は。
| 사령, 에토로후급 해방함, 히라토, 도착했습니다. 함께 나아가봐요. 걱정하지마요. 이번엔 사령한테 손가락 하나도 못건들게 할테니깐요. 반드시.
|
司令、択捉型海防艦、平戸、参りました。本日もともに参りましょう。心配しないで。司令にも、みんなさんにも、平戸が指一本触れさせません。安心して。
| 사령, 에토로후급 해방함, 히라토, 도착했습니다. 오늘도 함께 나아가봐요. 걱정하지마요. 사령한테도, 여러분한테도 히라토가 손가락 하나도 못건들게 할테니깐요. 안심 하세요.
| |
모항
| 平戸が参りましょうか?
| 히라토가 가볼까요?
|
この海、この船団、平戸が守ります。
| 이 바다와 이 선단, 히라토가 지키겠습니다.
| |
この海、この船団、そして司令を、この平戸がお守りします。司令、どうか心配しないで。守ります、今度は。
| 이 바다와 이 선단, 그리고 사령을 이 히라토가 지키겠습니다. 사령, 부디 안심해주세요. 이번엔 지켜드릴게요.
| |
모항(改)
| この海、そしてみんなさんを、平戸が守ります。
| 이 바다, 그리고 여러분을 히라토가 지키겠습니다.
|
결혼(가)
| あの…平戸、お呼びでしょうか?敷波さんではなくて?ん?この箱は?開けても?…はぁ!あ、あの、司令…えへぇ、あたし、守り続けます!あなたと海を、ずっと!
| 저기...히라토를 부르셨나요? 시키나미씨가 아니라? 응? 이 상자는? 열어봐도 되나요? ...핫! 저..저기..사령...에헤.. 저 계속 지켜드릴게요! 당신과 바다를 계속!
|
결혼(가) 모항
| 司令、お茶をどうぞ。お好きですよね?えぇ、「機雷」ですか?あの機雷?あぁ、そうですね。なぜか気になります。専門の方におまかせすればいいのですが。えへぇ、不思議ですね。
| 사령, 차 를 내왔어요. 좋아하시죠? 네? 기뢰 말씀이신가요? 그 기뢰요? 아아, 그렇네요. 어쩐지 신경쓰여요. 전문이신 분한테 맡기면 됩니다만은. 에헤, 신기하죠.
|
편성
| 横須賀防備隊、海防艦平戸、抜錨いたします。
| 요코스카 방위대, 해방함 히라토, 발묘 합니다.
|
출격
| 第二海上護衛隊、海防艦平戸、出撃!参りましょう。
| 제2 해상호위대, 해방함 히라토, 출격! 가보아요.
|
第一海上護衛隊、海防艦平戸、出撃!参りましょう。
| 제1 해상호위대, 해방함 히라토, 출격! 가보아요.
| |
원정/아이템 발견
| 参りましょう。
| 가볼까요.
|
전투 개시/공격
| あれは、敵?迎え撃ちます。みんなさん、ご用意を!
| 저건 적? 요격 하겠습니다. 여러분, 준비를!
|
공격
| 近づけさせない!撃て!
| 접근하게 두지 않아요! 쏴라!
|
야간전 돌입
| 夜ですか。注意して、参りましょう。
| 밤 인가요. 주의하고 가보아요.
|
야간전 공격/야간전 컷인/대공 컷인/지원함대 도착
| 司令、気をつけて!あそこです!
| 사령, 조심하세요! 그쪽이에요!
|
피격 (소파) 1
| えへへぇ。被弾?轟沈?しませんよ、もう!
| 에헤헤. 피탄? 굉침? 그렇게 두지 않아요, 정말!
|
피격 (소파) 2
| えへへぇ。痛い。やめて。
| 에헤헤. 아파라. 그만해.
|
피격 (중파 이상)
| えへへへぇ。私を沈めても、船団をやらせはしません!
| 에헤헤헤. 날 가라앉혀도 선단은 건들게 두지 않아요!
|
MVP
| この私が?あはぁ、そうですか。平戸、光栄に思います。みんなさんを守ることができたんなら、嬉しい。
| 이 제가? 아하, 그런가요. 히라토, 영광이라고 생각해요. 여러분을 지키기만 해냈다면 기쁩니다.
|
함대 귀환
| なんとか無事に戻ったくれました。
| 어찌어찌 무사히 돌아왔습니다.
|
보급
| 貴重の補給、嬉しい。
| 귀중한 보급, 기뻐라.
|
장비/개수
| ありがとうございます。
| 감사드립니다.
|
この装備、平戸は強くなれます。嬉しい。
| 이 장비로 히라토는 강해질수 있어요. 기뻐라.
| |
参りましょう。
| 가볼까요.
| |
장비/개수(改)
| とってもいいと思います。ありがとうございます。
| 무척이나 좋다고 생각해요. 감사드립니다.
|
입거 (소파)
| 申し訳ありません。平戸は、少し修理を。
| 면목없습니다. 히라토는 잠시 수리를.
|
입거 (중파 이상)
| 司令にご心配をおかけして、申し訳なく思います。
| 사령한테 걱정을 끼쳐드려 면목 없다고 생각합니다.
|
건조 완료
| 出来た、みたいです。
| 다 된것 같아요.
|
전적 표시
| 司令、情報ですね?平戸がお持ちします。あはぁ…こちらです。
| 사령, 정보 말이죠? 히라토가 가져올게요. 아하..여깄어요.
|
굉침
| 敷波さん…ごめんなさい…私…今度は、守れましたか?…みんなさん…ご無事で…私…私は…
| 시키나미 씨... 죄송해요...저..이번엔..지켜드렸나요?...여러분....무사히 잘...저...저는...
|
방치
| 敷波さん、敷波さん!お疲れさまです。よかったら、お部屋でお茶はどうですか?あはぁ、平戸が入れますね。はい!
| 시키나미 씨, 시키나미 씨! 수고하셨습니다. 괜찮으시다면 방 에서 차 한잔 어떠신가요? 아하, 히라토가 타올게요. 네!
|