사시사철 요동치며
| ||
제목
| 四季折々に揺蕩いて
(사시사철 요동치며) | |
가수
| ||
작곡
| ||
작사
| ||
영상
| MONO-Devoid
| |
페이지
| ||
투고일
| ||
노래방
| 44245
28829 | |
1. 개요
「世界は四季色に染まる」
「세계는 사계절의 색으로 물든다」
[1]
사시사철 요동치며 (四季折々に揺蕩いて)는 2017년 8월 1일에 투고된 After the Rain의 오리지널 곡이다.
원제의 四季折々는 직역하면 '사계절에 따른 그때그때' 로 해석되므로 사시사철로, 揺蕩은 한자 그대로 읽으면 '요탕'으로 읽히는데 한국어에서는 요탕이라는 단어를 잘 사용하지 않으므로 같은 말인 요동으로 번역.
같은 해 만우절인 4월 1일에, 마법소녀 에프터~더☆레인의 소라루코x마후유 버전으로 하이라이트 부분만 짧게 공개되었다. 유튜브 녹화본
사시사철 요동치며 (四季折々に揺蕩いて)는 2017년 8월 1일에 투고된 After the Rain의 오리지널 곡이다.
원제의 四季折々는 직역하면 '사계절에 따른 그때그때' 로 해석되므로 사시사철로, 揺蕩은 한자 그대로 읽으면 '요탕'으로 읽히는데 한국어에서는 요탕이라는 단어를 잘 사용하지 않으므로 같은 말인 요동으로 번역.
같은 해 만우절인 4월 1일에, 마법소녀 에프터~더☆레인의 소라루코x마후유 버전으로 하이라이트 부분만 짧게 공개되었다. 유튜브 녹화본
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm31672168)]
- 유튜브
또한 유튜브에 실사MV가 있다.
3. 가사
마후마후
| 소라루
| 함께
|
<rowbgcolor#213399><table align=center> 水上から 花は道も狭に
| |
미나카미카라 하나와 미치모 세니
| |
저 윗물에서부터 꽃은 그득히 길을 메우고
| |
木漏れ日が足を止めたら 其処でお別れ
| |
코모레비가 아시오 토메타라 소코데 오와카레
| |
나뭇잎 새로 비치는 햇빛이 발걸음을 붙들면 그곳에서 헤어지고 말아
| |
口に残る ずっと好きでした
| |
쿠치니 노코루 즛토 스키데시타
| |
입가에 남는 줄곧 당신을 좋아했어요
| |
恋い焦がれている時間など ボクにないのだ
| |
코이 코가레테이루 지칸나도 보쿠니 나이노다
| |
사랑에 애태울 시간 따위 나에게는 없는걸
| |
「 間違っても 間違っても
| |
마치갓테모 마치갓테모
| |
「무슨 일이 있어도, 무슨 일이 있어도
| |
君は恋しちゃいけないよ」
| |
키미와 코이시챠 이케나이요
| |
너를 사랑해서는 안돼」
| |
バレないように耳打ちした
| |
바레나이 요우니 미미우치시타
| |
들키지 않도록 조그맣게 속삭인
| |
あの日は遥かの空
| |
아노 히와 하루카노 소라
| |
그 날은 아득히 먼 하늘에
| |
夜桜よ舞え 踊れ
| |
요자쿠라요 마에 오도레
| |
봄밤에 피는 벚꽃이여 흩날려라, 춤춰라
| |
夢と歌詠鳥を乗せて
| |
유메토 우타요미도리오 노세테
| |
꿈과 휘파람새를 싣고서
| |
翌(あす)なき春まで行け
| |
아스나키 하루마데 유케
| |
마지막 봄까지 나아가라
| |
たとえ君が忘れてしまっても
| |
타토에 키미가 와스레테 시맛테모
| |
설령, 네가 잊어버렸다 하더라도
| |
涼風よ舞え 踊れ
| |
스즈카제요 마에 오도레
| |
여름을 누비는 바람이여 흩날려라, 춤춰라
| |
夏と汗ばむ君の髪が雲に隠れても
| |
나츠토 아세 바무 키미노 카미가 쿠모니 카쿠레테모
| |
여름과 땀에 젖은 네 머리카락이 구름에 숨더라도
| |
ずっと見惚れたい
| |
즛토 미토레타이
| |
계속해서 바라보고만 싶어
| |
季節の折々にて
| |
키세츠노 오리오리니테
| |
계절이 서서히 흘러갈 때마다
| |
あやすように 伽(とぎ)してくれた夜は
| |
아야스 요우니 토기시테 쿠레타 요와
| |
아이를 어르는 마냥 이야기를 나누어주었던 밤은
| |
掬えども指の隙間を
| |
스쿠에도모 유비노 스키마오
| |
건지려 들어도 손가락 사이를
| |
するり溶けていく
| |
스루리 토케테이쿠
| |
스르르 녹아 나가버려
| |
君に触れて 優しくされてから
| |
키미니 후레테 야사시쿠 사레테카라
| |
너에게 닿고 상냥하게 대해진 후부터
| |
待ち望んでいた季節が
| |
마치 노존데이타 키세츠가
| |
손꼽아 기다리던 계절들이
| |
いたずらに過ぎる
| |
이타즈라니 스기루
| |
쓸모없는 것에 지나지 않아
| |
間違ったな 間違ったな
| |
마치갓타나 마치갓타나
| |
잘못해버렸어 실수해버렸어
| |
君に恋してしまったな
| |
키미니 코이시테 시맛타나
| |
너를 사랑해버리고 말았어
| |
甘いものはもういらないくらい
| |
아마이 모노와 모우 이라나이 쿠라이
| |
달콤한 것은 더 이상 필요없을 만큼
| |
好きみたいです
| |
스키 미타이데스
| |
당신을 좋아하나봐요
| |
秋雨よ舞え 踊れ
| |
아키사메요 마에 오도레
| |
가을을 적시는 빗방울이여 흩날려라, 춤춰라
| |
白帝と律(りち)の調べ
| |
하쿠테이토 리치노 시라베
| |
가을의 느낌을 녹여내어
| |
頬の下紅葉 雨催い
| |
호호노 시타 모미지 아메모요이
| |
뺨 아래 물든 단풍, 비가 올까
| |
憂いを 傘で寄り添う理由に
| |
우이오 카사데 요리소우 리유우니
| |
두려운 마음을 우산을 쓰고 다가가는 이유에
| |
風花よ舞え 踊れ
| |
카자하나요 마에 오도레
| |
꽃과 같이 흩어지는 눈송이여 흩날려라, 춤춰라
| |
夜の静寂を連れて
| |
요루노 시지마오 츠레테
| |
밤의 고요함을 데리고
| |
その手 左のぽっけに入れたら
| |
소노 테 히다리노 폿케니 이레타라
| |
그 손을 왼쪽 주머니에 넣는다면
| |
寄り添おう
| |
요리 소오우
| |
네게로 다가가자
| |
季節の折々にて
| |
키세츠노 오리오리니테
| |
계절이 차츰 흘러갈 때마다
| |
四季折々の風が 君を素敵に飾る
| |
시키오리오리노 카제가 키미오 스테키니 카자루
| |
사시사철의 바람이 너를 근사하게 꾸며
| |
遠い
| 夢のまた夢へ
|
토오이
| 유메노 마타 유메에
|
멀디 먼
| 그 덧없는 꿈 속으로
|
ボクを連れて行ってよ
| |
보쿠오 츠레테 잇테요
| |
나를 데려가 줘
| |
春と黒髪 夏の浅瀬
| |
하루토 쿠로카미 나츠노 아사세
| |
봄과 검은 머리카락, 여름의 얕은 여울
| |
秋色の頬 冬は寝起きの悪い君も
| |
아키이로노 호호 후유와 네오키노 와루이 키미모
| |
가을색으로 물든 뺨, 겨울은 잠에서 깨어나기 힘들어하는 너도
| |
ボクは ボクは どれも好きだったよ
| |
보쿠와 보쿠와 도레모 스키닷타요
| |
나는, 나는 그 모든 것들이 좋았는걸
| |
山紫水明 染まる君と
| |
산시스이메이 소마루 키미토
| |
아름답게 빛나는 풍경, 물들어가는 너와
| |
百花繚乱の日々よ
| |
햣카료우란노 히비요
| |
화려히 피어나는 꽃들과 같은 나날이여
| |
記憶の彼方へ
| |
키오쿠노 카나타에
| |
기억의 저편으로
| |
ずっと見惚れたい
| ずっと触りたい
|
즛토 미토레타이
| 즛토 사와리타이
|
언제까지고 바라보고 싶어
| 줄곧 닿고만 싶어
|
さよなら さよなら
| |
사요나라 사요나라
| |
안녕, 이제는 안녕
| |
季節の折々にて
| |
키세츠노 오리오리니테
| |
계절이 흐르는 나날마다
| |