1. 개요
작사
| 작곡
| 편곡
| 노래
|
고고/ゴゴ
| 오카모토 타케시/岡本武士
| 아키우라 토모히로/秋浦智裕
|
2. 영상
3. 상세
1st 원맨 라이브에서
히메와 히나가 본 풍경을 부른 노래
4. 가사
この道でいいですか
| |
이 길로 가면 되는 건가요
| |
辿ればどこに出れますか
| |
도착하면 어디로 이어지나요
| |
兎に角進んで進んでいけばいいですか
| |
어찌 됐든 앞으로 앞으로 가기만 하면 되나요
| |
まだ心の準備ができてないよ ねぇどうしよう
| |
아직도 마음의 준비가 되지 않았어 저기 어떡하지
| |
I’m Late なんて 今日はだめだよ
| |
I'm Late 라고 오늘은 안되겠어
| |
思えば長い距離を走ってきたんだよな
| |
생각해보면 긴 거리를 열심히 달려왔었지
| |
どこまでいけばいいのかな
| |
어디까지 가야만 하는 거려나
| |
薄明かりの中 押し殺した声で
| |
희미한 불빛 속에서 숨 가득 죽인 목소리로
| |
I won’t cry in sad today.
| |
誰か降り積もる不安を Throw Awayして
| |
누군가 쌓여만 가는 불안을 Throw Away하고
| |
そして Bring me Everlasting《Scene》
| |
그리고 Bring me Everlasting《Scene》
| |
ねぇ おしえて夢景色よ
| |
저기 알려다오, 꿈의 경치여
| |
滲んで見えぬ人影
| |
번져서 보이지 않는 사람 형체
| |
ずっと揺らがり繋がれた《[ruby(兎,ruby=ヒカリ)]》は
| |
줄곧 흔들리며 이어져있던 《[ruby(빛줄기,ruby=토끼)]》는
| |
白く小さな雪のように
| |
하얗고 자그마한 눈송이 처럼
| |
照らす夢灯り
| |
비춰진 꿈의 빛이야
| |
간주
| |
うまく歌えなくって
| |
노랠 잘 부를 수 없어서
| |
声を出したくなくなって
| |
목소리도 낼 수가 없게 돼서
| |
落ちてく涙を拾うのも諦めたくなって
| |
떨어지는 눈물들을 줍는 것도 포기하게 돼 버렸어
| |
でも心の支えをくれる大切なあなたが
| |
하지만 마음의 버팀목이 되는 정말로 소중한 당신이
| |
寄り添って勇気をくれたから
| |
내게 다가와 용기를 주었으니까
| |
思えば辛い日々を走ってきたんだよな
| |
생각해보면 힘든 나날을 열심히 달려왔었지
| |
どこまでいけばいいのかな
| |
어디까지 가야만 하는 거려나
| |
薄明かりの中 打ち震えた声で
| |
희미한 불빛 속에서 가득 떨리는 목소리로
| |
Can’t stop crying now again.
| |
誰か溢れる不安を Throw Awayして
| |
누군가 흘러 넘치는 불안을 Throw Away하고
| |
そして Bring me Everlasting《Scene》
| |
그리고 Bring me Everlasting《Scene》
| |
ねぇ おしえて夢景色よ
| |
저기 알려다오, 꿈경치여
| |
零れて濡れる指先
| |
넘쳐흘러 젖게 된 손가락 끝
| |
ずっと揺らがり繋がれた《[ruby(兎,ruby=ヒカリ)]》は
| |
줄곧 흔들리며 이어져있던 《[ruby(빛줄기,ruby=토끼)]》는
| |
白く小さな雪のように
| |
하얗고 자그마한 눈송이 처럼
| |
照らす夢灯り
| |
비춰진 꿈의 빛이야
| |
간주
| |
行き先も知らずまた僕らは
| |
가야 하는 곳도 모른 채 우리들은
| |
連なり片道夢切符で
| |
나란히 편도행인 꿈 티켓으로
| |
自らレールを敷き駆け上がるほらね
| |
스스로 레일을 깔아 올라 가고 있었어 이것 봐
| |
道を別れる事もあるだろう
| |
길을 갈라지게 할 때도 있을 거야
| |
壊れる事もきっとあるだろう
| |
무너지게 되는 때도 분명 있을 거야
| |
どうしても見つけたい居場所って
| |
어떡해서든 찾아내고픈 장소란 건
| |
その場所って・・・
| |
그 장소란 건ㆍㆍㆍ
| |
光をかざして
| |
빛 줄기를 비추고
| |
そのままで
| |
그저 그대로
| |
「お願い名前を呼んで」なんてせがんでゴメンね[3]
| |
「부탁이야 이름을 불러줘」 라고 졸라대서 미안해
| |
宝もんだ
| |
보물이었어
| |
大事にするよ君の声
| |
소중히 간직할게 너의 목소리
| |
見渡す限りの光の畑
| |
끝 안 보일 정도로 펼쳐진 빛의 물결이
| |
「ここに居てよ」と言われた
| |
「여기에 있어줘」 라 말 한 듯한
| |
気がしたんだ
| |
기분이 들었어
| |
どうして生きているの
| |
어째서 살아가는 거니
| |
どうしてここに居るのよ
| |
어째서 이 곳에 있는거니
| |
ずっと暗がりに問いかけもがいていた
| |
줄곧 어둠 속에 물어보며 몸부림치다
| |
辿り着いたよ
| |
드디어 도착했어
| |
とびきりの笑顔の君
| |
해맑게 웃는 얼굴의 네게
| |
こうして生きてゆくよ
| |
이렇게 난 살아갈 거야
| |
こうしてここで歌うよ ずっと
| |
이렇게 여기서 노래할게, 계속
| |
揺らがり繋がれた《[ruby(希望,ruby=ヒカリ)]》は
| |
흔들리며 이어져있던 《[ruby(빛줄기,ruby=희망)]》는
| |
白くただ白く 《[ruby(未来,ruby=コレカラ)]》を
| |
하얗게 새하얗게 《[ruby(앞으로,ruby=미래)]》를
| |
描く夢景色
| |
그려 나가는 꿈 경치
|