[[분류:가요]] [include(틀:다른 뜻1, other1=쟈니즈WEST의 곡, rd1=go WEST よーいドン!)] [목차] == 소개 == [youtube(2Wx1KcWs4Gw)] 1979년 6월에 발매된 [[빌리지 피플]]의 노래. 노래의 제목인 'Go West'는 [[19세기]] 미국 [[서부개척시대]]에 호레이스 그릴리가 말했던 "Go west, young man(서쪽으로 가라, 젊은 그대여)."에서 따온 것으로 미국의 확장주의인 '[[명백한 운명]](Manifest Destiny)'을 대표하는 슬로건이었다. 여기에 [[제2차 세계대전]] 후 동서간 [[냉전]]을 겪으며 '(억압받는 동구권에서 벗어나) 서쪽 자유세계로 가자'는 의미가 추가되었고 [[리버럴]]한 상징도 부여되었다. 이 'Go West'가 곡의 제목으로 채택된 데에는 멤버의 반 이상의 [[게이]]였던 빌리지 피플의 다른 노래처럼 [[LGBT|동성애 코드]]로 추정하는 의견이 다수이다. 가사를 보면 다같이 [[샌프란시스코]]로 떠나자는 내용이 담겨 있다. [[샌프란시스코]]는 1970년대에 게이 해방 운동을 펼치던 곳으로서 [[덴버]]와 함께 미국 게이들의 마음의 고향이다. 원곡은 [[머니코드]]로 유명한 [[카논(음악)|파헬벨의 '카논']] 음계를 베이스로 했으며 '[[소련 국가]](Государственный гимн СССР)'[* 가사만 바뀌어 오늘날 '[[러시아 연방 국가]](Гимн России)'로도 이어지고 있다.]에서도 영향을 받았다. 특히 리메이크된 버전은 뮤직비디오의 연출로 볼 때 거의 확실하게 이를 반영했다. === 가사 === GO WEST >(Together) we will go our way. >(다함께) 우린 우리의 길로 가자. > >(Together) we will leave some day. >(다함께) 우린 언제 떠나는 거야. > >(Together) your hand in my hand. >(다함께) 너의 손을 잡고. > >(Together) we will make the plans. >(다함께) 우린 계획을 짜는 거야. > >(Together) we will fly so high. >(다함께) 우린 하늘 높이 나는 거야. > >(Together) tell our friends goodbye. >(다함께) 우린 친구들에게 작별 인사를 하고. > >(Together) we will start life new. >(다함께) 우린 새로운 인생을 사는 거야. > >(Together) this is what we'll do. >(다함께) 그게 우리가 할 일이지. > >(Go west) life is peaceful there. >(서쪽으로) 그곳엔 평화로운 삶이 있어. > >(Go west) lots of open air. >(서쪽으로) 그곳엔 넓게 열린 하늘이 있고, > >(Go west) to begin life new. >(서쪽으로) 그곳에선 새 삶을 시작할 수 있어. > >(Go west) this is what we'll do. >(서쪽으로) 그것이 우리가 할 일이야. > >(Go west) sun in winter time. >(서쪽으로) 겨울에 태양이 빛나도 > >(Go west) we will do just fine. >(서쪽으로) 우리는 정말 괜찮을 거야. > >(Go west) where the skies are blue. >(서쪽으로) 하늘은 푸르고, > >(Go west) this and more we'll do. >(서쪽으로) 우린 이 이상의 것들을 누릴 수 있지. > >(Together) we will love the beach. >(다함께) 우린 해변을 사랑하지. > >(Together) we will learn and teach. >(다함께) 우린 배우고 또 가르쳐야지. > >(Together) change our pace of life >(다함께) 우리의 삶의 흐름을 바꾸는 거야. > >(Together) we will work and strive. >(다함께) 우리 일하고 도전하자. > >(I love you) I know you love me. >(사랑해) 그리고 난 네가 날 사랑하는 것을 알아. > >(I want you) happy and carefree. >난 행복과 걱정할 것 없는 것을 바라. > >(So that's why) I have no protest. >(그래서) 항의하지 않아. > >(When you say) you want to go west. >(네가 말한하면) 너는 서쪽으로 가야만 해. > >(Go west) life is peaceful there. >(서쪽으로) 그곳엔 평화로운 삶이 있어. > >(Go west) lots of open air. >(서쪽으로) 그곳엔 넓게 열린 하늘이 있고, > >(Go west) to begin life new. >(서쪽으로) 그곳에선 새 삶을 시작할 수 있어. > >(Go west) this is what we'll do. >(서쪽으로) 그것이 우리가 할 일이야. > >(Go west) sun in winter time. >(서쪽으로) 겨울에도 태양이 빛나도 > >(Go west) we will do just fine. >(서쪽으로) 우리는 정말 괜찮을 거야. > >(Go west) where the skies are blue. >(서쪽으로) 하늘은 푸르고, > >(Go west) this and more we'll do. >(서쪽으로) 이 이상의 것들을 우린 누릴 수 있지. > >(I know that) there are many ways. >(난 알아) 그곳에 길이 많음을. > >(To live there) in the sun or shade. >(그곳에 사는 것은) 음지와 양지임을. > >(Together) we will find a place. >(다함께) 그곳을 찾아 나가자. > >(To settle) down and live with the space. >(움직여) 우리는 그곳에서 살아나가자. > >(Without) the busy pace back east. >동쪽의 바쁨이 없는 곳으로. > >(The hustling) rustling of the feet. >(허슬링이) 발길에 부스럭 거리는 > >(I know I'm) ready to leave too. >(난 날 알아) 이미 떠날 준비를 하였음을. > >(so this is) what we're going to do. >(이것이) 우리가 떠나야 하는 이유야. > >(Go west) life is peaceful there. >(서쪽으로) 그곳엔 평화로운 삶이 있어. > >(Go west) lots of open air. >(서쪽으로) 그곳엔 넓게 열린 하늘이 있고, > >(Go west) to begin life new. >서쪽으로 그곳에선 새 삶을 시작할 수 있어. > >(Go west) this is what we'll do. >(서쪽으로) 그것이 우리가 할 일이야. > >(Go west) sun in winter time. >(서쪽으로) 겨울에도 태양이 빛나도 > >(Go west) we will do just fine. >(서쪽으로) 우리는 정말 괜찮을 거야. > >(Go west) where the skies are blue. >(서쪽으로) 하늘은 푸르고, > >(Go west) this and more we'll do. >(서쪽으로) 이 이상의 것들을 우린 누릴 수 있지. == 리메이크 == [youtube(LNBjMRvOB5M)] [[펫 샵 보이즈]]가 이 노래를 리메이크해서 1993년 9월 6일(한국 시간 약 7일)에 냈는데, 폭발적인 반응으로 인기를 끌었다. 특히나 당시 공산권 붕괴의 시기에 "서쪽(미국)으로 가자"라는 제목 덕에 냉전붕괴의 상징곡처럼 불러지며 인기를 끌었고,[* 뮤직 비디오를 보면 알겠지만 공산주의자들 및 소련 국민들에게 '자유'를 느끼러 미국으로 오라는 분위기이다.] 이후 1990년대 중순쯤에 유럽 리그에서 응원가로 쓰이며 세계적인 이름세를 떨쳤다. 이 영향 때문인지 <Go West>라는 제목을 들으면 위의 원곡보다 이 노래를 아는 사람이 더 많다. === 가사 === >Come on, come on, come on, come on > >(Together) We will go our way >(다함께) 우리의 길로 가는 거야. > >(Together) We will leave someday >우리는 언젠가 떠나. > >(Together) Your hand in my hands >나와 너의 손을 잡고서. > >(Together) We will make our plans >우리의 계획을 만들어 갈 생각이야. > >(Together) We will fly so high >아주 높게 날아올라 > >(Together) Tell all our friends goodbye >친구들에게 안녕이라고 말하자. > >(Together) We will start life new >새로운 삶을 시작하자 > >(Together) This is what we'll do >이게 우리가 하려는 거야 > >(Go West) Life is peaceful there >평화로운 삶이 있어 > >(Go West) In the open air >열려있는 창공속으로 > >(Go West) Where the skies are blue >모든 창공은 푸르고 > >(Go West) This is what we're gonna do >이것이 우리가 하려는 거야 > >(Go West, This is what we're gonna do) > >(Together) We will love the beach >우리는 해변을 사랑하게 될 거야 > >(Together) We will learn and teach >배우고 가르치고 > >(Together) Change our pace of life >삶의 페이스를 바꾸자 > >(Together) We will work and strive >우리 일하고 노력하자고 > >(I love you) I know you love me >(널 사랑해) 네가 사랑하는 걸 알아 > >(I want you) How could I disagree? >(난 널 원해) 어찌 내가 거절할 수 있니? > >(So that's why) I make no protest >(그래서) 나는 반대하지 않아 > >(When you say) You will do the rest >(네가 만약) 그밖의 것들을 해준다고 말하면 > >(Go West) Life is peaceful there >평화로운 삶이 있어 > >(Go West) In the open air >열려있는 창공 속으로 > >(Go West) Baby you and me >너와 나 연인이여 > >(Go West) This is our destiny (Aah) >이곳이 종착지야 > >(Go West) Sun in wintertime >한겨울 태양처럼 > >(Go West) We will do just fine >우리는 잘 될 거야 > >(Go West) Where the skies are blue >모든 창공이 푸르고 > >(Go West, this is what we're gonna do) >가자 서쪽으로, 이것이 우리가 하려는 바야 > >There where the air is free >창공에서 자유롭듯이 > >We'll be (We'll be) what we want to be (Aah aah aah aah) >우리가 되길 바라는 대로 돼 > >Now if we make a stand (Aah) >지금 우리가 견디면 > >We'll find (We'll find) our promised land (Aah) >우리는 약속된 땅을 찾을 수 있어 > >(I know that) There are many ways >(난 알아)많은 방법들이 있어 > >(To live there) In the sun or shade >(거기서 사는 것은)음지 또는 양지에서 > >(Together) We will find a place >(함께) 우리의 장소를 찾는 거야 > >(To settle) Where there's so much space >(자리를 잡게 되는 게) 공간이 많아 > >(Without rush) And the pace back east >동쪽으로 되돌아올 땐 > >(The hustling) Rustling just to feed >주먹으로 덤벼 > >(I know I'm) Ready to leave too >떠날 채비가 되어 있음을 > >(So that's what) We are gonna do >우리가 바라는 것은 서쪽으로 가는 거니까 > >(What we're gonna do is Go West) Life is peaceful there >평화로운 삶이 있어 > >(Go West) There in the open air >열려있는 창공 속으로 > >(Go West) Where the skies are blue >모든 창공이 푸르고 > >(Go West) This is what we're gonna do >이것이 우리가 하려는 바야 > >(Life is peaceful there) >평화로운 삶이 있어 > >Go West (In the open air) >열려있는 창공 속으로 > >Go West (Baby you and me) >너와 나 연인이여 > >Go West (This is our destiny) Come on, come on, come on, come >이곳이 우리의 종착지이야 > >(Go West) Sun in wintertime >한겨울 태양처럼 > >(Go West) We will feel just fine >우리는 잘 할 수 있어 > >(Go West) Where the skies are blue >모든 창공은 푸르고 > >(Go West) This is what we're gonna do >이것이 우리가 하려는 바야 > >(Come on, come on, come on, come on, Go West) == 기타 == * KBS <슈퍼 선데이>의 오프닝곡으로 쓰였다. * 2000년대 초반, 한 시대를 풍미했던 국민 게임이었던 [[포트리스2]]에서 최고의 BGM으로 이름 높았던 곡인 <There's Something about Supertank>가 이 노래와 굉장히 유사하다. 두 노래를 다 들어보면 느낄 수 있겠지만 원곡을 그냥 [[미디]]음으로 바꾸고 코드에 변화 좀 주고 종소리 몇 개 넣어주면 포트리스의 브금으로 바뀐다(...). 물론 원곡의 기본 코드 자체가 [[머니코드|워낙 흔히 쓰이는 코드]]이기는 하지만 그래도 심하게 비슷한 건 사실. * 한국에서는 2002년 월드컵 당시에 [[레이지본]]이 <우리의 힘을>이라는 제목으로 리메이크하여, [[YB]]의 <오 필승 코리아>와 함께 지금도 사랑받는 응원가가 되었다. 누구나 한 번쯤은 들어봤을 "한국~ 오오오오오"하는 멜로디의 원조가 바로 이 곡. 여러 축구 클럽에서도 사용되는데, 스페인 [[라리가]]의 [[레알 베티스]]가 골송으로 쓰며, 이탈리아의 축구리그인 [[세리에 A]] 소속 [[SSC 나폴리]], 프랑스 리그 [[리그 1]]의 [[파리 생제르맹 FC]] 응원가 원곡도 역시 이 곡이다. [[분데스리가]] 소속인 [[아인트라흐트 프랑크푸르트]], [[FC 샬케 04]]도 이 노래를 개사해서 응원가로 쓰며, [[보루시아 도르트문트]]는 [[https://www.youtube.com/watch?v=o99CHWNEvKI|골송]]으로 쓴다. * [[2006 독일 월드컵]] 경기가 끝난 때에 이 노래의 리메이크 버전인 <Stand up for the champions>이라는 노래가 울려퍼졌다. 가수는 파트리치오 부안네. * [[연세대학교]] 응원단에서 이 노래를 바탕으로 [[연세대학교/응원가#s-2.1.3|연대 응원가]]를 만들어서 지금도 사용한다. 제목은 <서곡>. 제목답게 [[아카라카]]와 [[연고전]] 등의 행사에서 응원의 시작을 알리는 노래이기도 하다. 멜로디는 원판의 가벼운 고음에 비하기에 응원가답게 낮고 웅장하게 바뀐 것이 특징. * 동성애 코드가 들어가 있는 데다가[* 원곡 빌리지 피플과 펫 샵 보이즈 모두 멤버 가운데 게이가 있는 그룹이다.], 리메이크 곡의 뮤직비디오에는 온통 빨간색으로 덮여 있어 [[지만원]]은 [[빨갱이]] 및 [[동성애]] 노래라고 비난한 바 있다. 하지만 펫 샵 보이즈의 커버는 공산주의 찬양 노래가 아니고, 오히려 동쪽(러시아, 붉은 하늘)에서 사는 공산주의자들에게 '자유를 느끼러 서쪽(미국, 푸른 하늘, 민주주의를 상징)으로 오라는 회유'의 느낌의 가사가 담겨 있다. ~~애초에 동성결혼도 차별금지법도 도입한 곳 태반이 다 서방진영 국가들이고 성소수자 차별과 검열을 일삼는 곳이 구공산권 및 중국, 북한 등이라는 것을 생각해보면 둘을 묶는다는 것 자체가 무리라는 것을 알겠지만, 보수들이 싫어하는걸 하나로 묶어서 악마화 선동하는 목표이니 논리성을 찾아볼 수 없다.~~ * [[박명수]]의 곡인 [[바다의 왕자]]는 펫 샵 보이즈 버전을 참고해서 만들었다고 박명수 본인이 언급했다. * 2019년에 일본 아이돌 그룹 [[BEYOOOOONDS]]가 'Go Waist' 라는 제목으로 리메이크 곡을 발표했다. 제목에 걸맞게 운동으로 다이어트를 해서 날씬한 허리를 만들자는(...) 내용의 곡이다. * 펫샵 보이즈 버전의 저 뽕삘나는 뮤직비디오는 비슷한 시기의 “Can you forgive her?”와 대충 섞여서 자신들의 곡 I’m with Stupid[* 뮤비만 보면 알기 힘든데 [[조지 W. 부시]]와 [[토니 블레어]]를 비판하는 곡이다.]의 뮤비로 셀프 패러디 된다. * [[요한 일렉트릭 바흐]]가 펫 샵 보이즈 리메이크와 [[G-DRAGON|G.D]]의 '삐딱하게'를 매쉬업한 [[https://www.youtube.com/watch?v=vmGzBSKWZcI|'삐딱하게 Go West']]라는 곡을 발표했다.