[include(틀:ERBoH 시즌2)] [youtube(vICX-6dMOuA)] [[http://youtu.be/vICX-6dMOuA|원본]] [[http://youtu.be/TZvH7ZG-0RU|비하인드]] [[https://www.youtube.com/watch?v=sBWo9psLgWE|노래방]] [[https://epicrapbattlesofhistory.fandom.com/wiki/Cleopatra_vs_Marilyn_Monroe|ERB 위키]] '''[[클레오파트라]]''' VS '''[[마릴린 먼로]]''' 세기의 미녀들의 대결이다. [[Epic Rap Battles of History/시즌 1 Episode 4|사라 페일린 VS 레이디 가가]] 이후 오랜만에 재등장한 여성 두명의 배틀이다. 여기서는 제작자 둘 다 조연으로 나오며, 두 여성 모두 역사 속에 남을 대표적인 섹스심볼들인 만큼 역대 ERB 중에서도 성적인 조크가 심각하게 많이 나온다. == 가사 == ||'''마릴린 먼로:'''|| ||Whose rap flow's the dopest? 누구 랩 플로우가 가장 쩔어주지? Mailyn Monroe's is 당연히 마릴린 먼로거지 overthrow Pharaohs 마치 [[Epic Rap Battles of History/시즌 2 Episode 12|모세]]처럼 who oppose me like Moses 불복종하는 파라오들을 날려버릴거야[* 성경에서 보면, 모세가 신에게 부탁하자 신을 믿지 않는 이집트에 신이 몸소 10개의 재난을 일으켰다.] you could never kick my ass 넌 절대 내 엉덩이를 찰 수 없어 so kiss my clitoris 그러니 내 [[클리토리스]]에 [[커닐링구스|키스나 하렴]] this ugly hag and KassemG 이 추녀가 KassemG와 같은 높이의 got matching noses 코를 가지고 있다니[* KassemG는 ERB 15편에서도 나오는 유명 유튜버로, Nicepeter에게 영감을 준 인물이다. 코가 정말 높고 크다.]|| ||'''클레오파트라:'''|| ||You better hold more 치마 말고 다른 데도 than your skirt miss please 잘 붙잡고 있는게 좋겠다[* 마릴린 먼로의 스커트가 바람에 날려 휘날리는 그 유명한 장면을 언급하며 입을 다물라고 하는 것이디.] I'm the Queen Of The Nile 나야말로 나일 강의 여왕이니 so just bow down to me 나에게 무릎 꿇어라 plus you got so much experience 어차피 [[펠라치오|무릎 꿇는 거]] down on your knees 많이 해봤잖아? married a writer 넌 극작가와 결혼했지만 but I don't even think 글을 읽을줄은 아는지 you can read 의심되는걸[* 마릴린 먼로는 [[세일즈맨의 죽음]]으로 유명한 아서 밀러와 결혼했다가 이혼했다. 그리고 먼로는 대본도 잘 못 외우고 멍청했던 이미지로 유명하다.] you'll sleep with any ugly dude 넌 니가 좋다고 하는 남자가 who say he likes it hot 얼마나 못생겼든 잠자리를 가지지[* Some Like It Hot은 마릴린 먼로의 대표작 중 하나] even Joe DiMaggio 심지어 [[조 디마지오]]도 took a swing 니 베이스에서 in your batters box 공을 쳤었지[* 조 디마치오는 마릴린 먼로의 전 남편 중 하나로, 야구 선수다. 베이스와 공을 친다는 이야기로 그가 야구 선수인 걸 암시하는 것이다.] I'm a descendant of the Gods 나는 위대한 신의 후손이니 don't anger me trick 날 화나게 하지 말라고 You'll lose this battle 넌 이 대결에서 마치 like your bout with barbiturates 바으비투르산염 중독에 걸린 것처럼 질테지[* 바으비투르산염은 일종의 수면제 효과로, 마릴린 먼로는 수면제 과다복용으로 사망했다.]|| ||'''마릴린 먼로:'''|| ||I had some ugly boys 내가 좀 못생긴 놈들이랑 자긴 했지만 but you're forgetting the others 넌 딴 사람들을 잊고 있어 Marlon Brando and the Kennedys 난 [[말론 브란도]]와 [[존 F. 케네디|케네디]] [[로버트 케네디|일가]]와 잤지만 while you fucked your own brothers 넌 너의 형제들이랑 떡쳤잖아 you think you so chic 궁전 안에만 숨어있으니 up in your fancy palace 니가 그리 멋진 줄 아나봐 gettin' Lo on Marc Antony 마르쿠스 안토니우스한테 [[펠라치오|무릎이나 꿇고]][* 안토니우스는 제 2차 삼두정치체제의 선두로, 클레오파트라와 사랑에 빠졌다. 그러나 그 이후 [[옥타비아누스]]와 관계가 나빠져 결국 죽음에 이른다.] tossing Casaer's salad [[율리우스 카이사르|시저 샐러드]]나 섞고 말이야[* tossing salad는 속어로 [[후빨]]한다는 뜻이다. 시저 샐러드는 가장 기본적인 시저 드레싱을 뿌린 샐러드의 종류인데, 카이사르와 관계를 가진 걸 시저 샐러드와 엮어서 표현했다.] you wear too much eye liner 넌 사람들이 널 좋아하게 하려고 for anyone to adore you [[아이라이너]]를 듬뿍 쳐바르잖아 You might as well be working 그럴바엔 그냥 세포라에 가서 the Door at Sephora 일하는게 어때?[* 세포라는 유명한 프랑스 화장품 가게이다.] I got an ass that won't quit 난 누구도 벗어날 수 없는 엉덩이를 가지고 있지 you had an asp and got bit 넌 고작 독사한테 가슴이나 on the tit 물게 한게 다잖아[* 클레오파트라가 자살할 때 독사를 이용한 걸 뜻한다. 자세한 건 [[클레오파트라|항목 참조]]] somebody wrap this bitch 누가 이 망할 년좀 다시 back in a carpet 카펫에 말아버려![* 클레오파트라가 율리우스 카이사르를 만나러 왔을때, 그녀는 카펫 안에 돌돌 말려서 밀입국을 했다.]|| ||'''클레오파트라:'''|| ||you still got no children 넌 세번이나 결혼했는데도 after your third marriage 자식이 없잖아 You lost so many babies 아이들을 너무 많이 잃어서 we should call you Miss Carriage 더 이상의 유산은 필요없겠다[* 마릴린 먼로는 총 두번의 유산을 경험했다. 덤으로, Miscarriage는 유산이라는 뜻이 있는데, Miss Carriage와 발음이 같은 걸 이용했다. 덤으로 이 라인은 ERB의 역대급 펀치라인 중 하나로 평가받고 있다.][* 아이를 잃는 유산과 죽은 사람이 남기는 재산인 유산으로 번역했다.] You got an hourglass figure 넌 모래시계 같은 몸매를 가졌지만 but that's about it 그게 다지 A candle in the wind 연기도 존나 못하는 that can't act for shit 바람 앞의 촛불 주제에[* [[Candle In The Wind]]는 [[엘튼 존]]이 작곡한 먼로의 추모가이다. 마릴린 먼로의 연기 실력에 대해서는 문서 참고]|| ||'''마릴린 먼로:'''|| ||Translate this into hieroglyph 이것도 상형문자로 번역해보지 그래 Your sandy vagina 니 모래 낀 다리 사이가 has a Seven Year Itch 한 7년동안 간지러울 거다[* The Seven Year Itch는 마릴린 먼로가 출연한 영화의 이름이기도 하다. 피부병의 일종을 가리키는 말이기도 하고, 여기에서 유래하여 결혼한 후 남자는 결혼 후 7년후부터 바람을 피고 싶어하는 현상의 이름으로도 붙었는데 영화 제목에서는 후자의 의미이지만 여기서는 전자의 의미] My best friends are diamonds 내 절친은 다이아몬드야 you can't beat me[* 'Diamonds Are a Girl's Best Friend(다이아몬드는 여자의 최고의 친구)'는 먼로가 [[신사는 금발을 좋아해]]에서 불러서 유명해진 재즈곡이다.] 넌 날 이길 수 없어 quit trippin' 그러니 호구같은 짓 step off and walk your ass home 그만 하고 이집트인처럼 like an Egyptian 이집트로 꺼져[* 80년대 미국의 팝 락 밴드인 The Bangles의 노래 중 [[http://www.youtube.com/watch?v=4nuhja7y4TM|Walk Like an Egyptian]]]|| [[분류:Epic Rap Battles of History]]