[목차] == [[남북전쟁]] 시기 노래 == 1862년에 [[미국]] 작곡자 "조지 F. 루트"(Geroge Frederick Root)가 작곡하였다. 원래는 북부의 [[미합중국]]에서 불려지던 노래였으나, 남부의 작곡가 "H. L. 슈라이너"(H. L. Schreiner)와 작사가 "W. H. 반즈"(W. H. Barnes)에 의해 남부의 [[아메리카 연합국]]을 옹호하는 내용으로 개사되었다. 그 결과, 이 노래는 아메리카 연합국~~이라고 자칭하는 반란군 무리~~에서도 불러지기 시작했다. === 북부 버전 === [youtube(JBdijZK44EM)] || || 원문 || 번역 || || 1절 ||Yes we'll rally round the flag, boys. We'll rally once again[br]Shouting the [[배틀 크라이|battle cry]] of freedom[br]We will rally from the hillside. We'll gather from the plain[br]Shouting the battle cry of freedom||깃발 주변에 집결하라. 다시 한번 집결하라[br]자유의 함성을 외치며[br]산비탈에서 집결하리라. 평원에서 모이리라.[br]자유의 함성을 외치며|| || 후렴 ||The Union forever! Hurrah, boys, Hurrah![br]Down with the traitors, up with the star[br]While we rally rounder flag, boys. We rally once again.[br]Shouting battle cry of freedom||연방이여 영원하라! 만세, 만세![br][[아메리카 연합국|반역자들]]을 타도하라, [[성조기|별]]을 치켜 올려라[br]깃발 주변에 집결할 때, 다시 한번 집결할 때[br]자유의 함성을 외치리|| || 2절 ||We are springing to the call of our brothers gone before[br]Shouting the battle cry of freedom[br]And we'll fill our vacant ranks with a million freemen more[br]Shouting the battle cry of freedom||먼저 간 형제들의 부름에 일어리라[br]자유의 함성을 외치며[br]전열의 빈 곳을 백만명의 자유인으로 채우리라[br]자유의 함성을 외치며|| || 3절 ||We will welcome to our numbers the loyal, true and brave[br]Shouting the battle cry of freedom[br]And although they may be poor, not a man shall be a slave[br]Shouting the battle cry of freedom||[[흑인|충직하고 참되고 용감한 자들]]을 환영하리라[br]자유의 함성을 외치며[br]인간이 굶주릴지언정, 노예가 돼서는 안되리[br]자유의 함성을 외치며|| ||4절||So we're springing to the call from the East and from the West[br]Shouting the battle cry of freedom[br]And we'll hurl the rebel crew from the land we love best[br]Shouting the battle cry of freedom||그래서 우리는 전 미국의 부름에 일어서리라[br]자유의 함성을 외치며[br]반란군을 우리가 사랑하는 땅에서 쫓아내리라[br]자유의 함성을 외치며|| === 남부 버전 === [youtube(ZdMLb3eiWWg)] || || 원문 || 번역 || || 1절 ||Our flag is proudly floating on the land and on the main.[br]Shout, shout the battle cry of Freedom![br]Beneath it oft we've conquered and we'll conquer oft again![br]Shout, shout the battle cry of Freedom!||우리의 깃발은 땅 위에서 자랑스럽게 휘날리니[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라![br]우리가 정복했던 아랫것들을 다시 정복하리라![br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라!|| || 후렴 ||Our Dixie forever! She's never at a loss![br]Down with the eagle and up with the cross![br]We'll rally 'round the bonny flag. We'll rally once again.[br]Shout, shout the battle cry of Freedom!||우리의 [[딕시]]여 영원하라! 그녀는 결코 죽지 않을지니![br][[미국|독수리]]를 타도하고 십자가를 치켜올려라![br]우리는 보니 플래그[* [[https://en.wikipedia.org/wiki/Bonnie_Blue_Flag|Bonnie Blue Flag]]. 퍼런 바탕 한복판에 흰 별이 박힌 깃발. 남북전쟁 시기 남군의 군기 중 하나로 쓰였다. 동명의 군가도 있음.] 주변에 집결하리, 다시 한번 집결하리.[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라!|| || 2절 ||Our gallant boys have marched to the rolling of the drums.[br]Shout, shout the battle cry of Freedom![br]And the leaders in charge cry out, "Come, boys, come!"[br]Shout, shout the battle cry of Freedom!||우리의 용감한 아이들은 북소리와 함께 행진하니[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라![br]그리고 지휘관들이 돌격하며 외치길 "가자, 애들아, 가자!"[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라!|| || 3절 ||They have laid down their lives on the bloody battle field.[br]Shout, shout the battle cry of Freedom![br]Their motto is resistance. "To tyrants never yield!"[br]Shout, shout the battle cry of Freedom!||우리 아이들이 핏빛 전장에 목숨을 내던지니[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라![br]이들의 좌우명은 저항이니. "[[에이브러햄 링컨|폭군]]에게 양보란 없다!"[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라!|| || 4절 ||While our boys have responded and to the fields have gone.[br]Shout, shout the battle cry of Freedom![br]Our noble women also have aided them at home.[br]Shout, shout the battle cry of Freedom!||우리 아이들이 부름에 응해 전장으로 간 동안[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라![br]우리의 고귀한 여성들은 집에서 이들을 지원하리.[br]외쳐라, 자유의 함성을 외쳐라!|| == 남북전쟁을 다룬 책 == [[파일:Battle Cry Of Freedom The Civil War Era.jpg]] '''Battle Cry of Freedom: The Civil War Era''' [[존스 홉킨스 대학교]]의 역사학 교수인 제임스 맥퍼슨(James M. McPherson)이 쓴 책이다. 남북전쟁을 다룬 서적으로 제목의 유래는 ~~당빠 ~~동명의 노래. 1989년 [[퓰리처 상]] 역사 부문을 수상하였다. 안타깝게도 현재 국내에는 정발되지 않았다. == 참조자료 == * [[https://books.google.co.kr/books?id=GXfGuNAvm7AC&dq=battle+cry+of+freedom&hl=ko&source=gbs_navlinks_s|Battle Cry of Freedom: The Civil War Era - James McPherson]] [[분류:미국의 군가]]