||<tablealign=center><tablewidth=90%><:>[[파일:|width=100%]]||<:>[[파일:|width=100%]]||<:>[[파일:|width=100%]]||<:>[[파일:|width=100%]]|| ||<:>일반||<:>잠서||<:>쇠약||<:>쇠약(무기없음)|| ||<:>[[파일:키타하라 하쿠슈|width=100%]]||<:>[[파일:|width=100%]]||<:>[[파일:|width=100%]]||<:>[[파일:|width=100%]]|| ||<:>의상1||<:>의상2||<:>의상3||<:>의상4|| ||<-4><:> '''No.015''' || ||<-4><:> [[파일:]] || ||<-4><:> '''[ruby(北原, ruby=きたはら)] [ruby(白秋, ruby=はくしゅう)]''' || ||'''대표작'''||<-3>사종문(邪宗門)[br]오동나무 꽃(桐の花)[br]백금 팽이(白金の独楽)|| ||'''파벌'''||<-3>키타하라 일문|| ||'''문학경향'''||<-3>시|| ||'''취미기호'''||<-3>-다양한 표현의 흡수|| ||'''성우'''||<-3>[[하나에 나츠키]]|| [목차] == 소개 == ||<:> 인물 소개 || ||시뿐 아니라 노래와 가사도 어렵지 않게 해내는 준재.그 다양한 재능을 사모해 모인 제자도 많지만 본인은 무관심한 듯하다.비판받거나 명령받는 것을 싫어하며 본인이 말하는 미적 감각을 자는 용서할 수 없다는 것.그렇게 거만하게 여기는 태도와는 달리 엄청난 노력가로, 1등이 되기 위한 노력은 마다하지 않는다. 詩だけでなく歌や歌詞も難なくこなす俊才。その多彩な才能を慕って集まった弟子も多いが、本人は無関心を決め込んでいるようだ。批判されたり命令されることが嫌いで、本人曰く己の美的感覚を者は許せないとのこと。その尊大ともとれる態度とは裏腹に非常な努力家で、一番であるための努力は厭わない。|| == 성능 == ||'''레어리티'''||<-3>은|| ||'''무기'''||<-3>총|| ||<:><-6>'''스테이터스(초기값/최대값)''' || ||<:>'''정신'''||<:>보통||<:>'''공격'''||<:>175/625||<:>'''방어'''||<:>117/417|| ||<:>'''회피'''||<:>69/240||<:>'''기술'''||<:>49/169||<:>'''천재'''||<:>48/168|| ||<:>'''미'''||<:>47/167||<:>'''주제'''||<:>40/160||<:>'''진실'''||<:>40/160 || == 입수 방법 == == 회상 == === 유애서 === ||<:>단||<:>유애서명||<:>대상문호1||<:>대상문호2||<:>대상문호3||<:>발생조건|| ||이||성가정||[[하기와라 사쿠타로(문호와 알케미스트)|하기와라 사쿠타로]]||[[키타하라 하쿠슈(문호와 알케미스트)|키타하라 하쿠슈]]||[[무로오 사이세이(문호와 알케미스트)|무로오 사이세이]]||전투 개시 전 발생, 전원 30레벨 이상|| ||로||파리||[[키타하라 하쿠슈(문호와 알케미스트)|키타하라 하쿠슈]]||[[타카무라 코타로(문호와 알케미스트)|타카무라 코타로]]||[[]]||<|4>전투 개시 전 발생|| ||하||산월기||[[하기와라 사쿠타로(문호와 알케미스트)|하기와라 사쿠타로]]||[[키타하라 하쿠슈(문호와 알케미스트)|키타하라 하쿠슈]]||[[]]|| ||<|2>니||이불||[[무로오 사이세이(문호와 알케미스트)|무로오 사이세이]]||[[키타하라 하쿠슈(문호와 알케미스트)|키타하라 하쿠슈]]||[[]]|| ||파계||[[키타하라 하쿠슈(문호와 알케미스트)|키타하라 하쿠슈]]||[[와카야마 보쿠스이]]||[[]]|| === 식단 === ||<:>요일||<:>시간대||<:>식단||<:>대상문호1||<:>대상문호2|| ||화요일||스페셜||카스테라||[[키타하라 하쿠슈(문호와 알케미스트)|키타하라 하쿠슈]]||[[와카야마 보쿠스이]]|| === 탄생일 === ||<:> 내용(원문) ||<:> 내용(번역) || ||そう、実は今日が僕の誕生日なのだよ 覚えていてくれたとは感心だね、見直したよ|| 그래, 실은 오늘이 내 생일이야 기억해 주다니 기특하군, 다시 봤어. || == 편지 == ||<:>보낸 사람||<:>내용(원문)||<:>내용(번역)|| == 대사 == ||<:><-2>상황||<:>대사(원문)||<:>대사(번역)|| ||<:><-2>로그인보이스||文豪とアルケミスト||문호와 알케미스트-.|| ||<:><-2>문호입수시(처음)||僕は北原白秋。詩とか童話とかで結構有名なのだよ。もちろん知っているだろう?||나는 키타하라 하쿠슈. 시라든지 동화로 꽤 유명해.물론 알고 있겠지?|| ||<:><-2>문호입수시(2회째)||僕は北原白秋。詩とか童話とかで結構有名なのだよ。当然知っているね?||나는 키타하라 하쿠슈. 시라든지 동화로 꽤 유명해.당연히 알고 있었겠지?|| ||<:><|2><-2>도서관||詩、短歌、童謡、歌謡、何でも作れるさ。僕は国民詩人だからね。||시,단가,동요,가요,뭐든지만들수있어.나는 국민시인이니까.|| ||言霊を捕らえる。それは誰にでもできることがないのだよ。||언령을 붙잡다.그건 누구나 할 수 있는 일이 없는 거라구.|| ||<:><|2><-2>사서실||朔太郎君は大丈夫かなあ。僕の助けは必要としないだろうけど。||사쿠타로군은 괜찮을까?내 도움은 필요없겠지만.|| ||言葉の一つ一つは、全てが生ける言霊であり、生きものなのだよ。||말 한마디하나는 모든 것이 산 언령이고, 살아있는 것이다.|| ||<:><-2>보수(통상)||ちょっと一服して来るよ||잠깐 쉬고 올게.|| ||<:><-2>연구||ほら、仕事の成果だよ||이봐, 일의 성과야.|| ||<:><-2>구매||僕にも何か買ってくれるんだだろうね||나에게도 뭔가 사줄 수 있겠지?|| ||<:><-2>편지||また誰か、新しい詩をくって来たのかな?||또 누가 새로운 시를 지어 왔을까?|| ||<:><-2>식사||ありがとう。果物もあればもっと元気になれるかも||고마워. 과일이 있으면 더 건강해질지도 몰라.|| ||<:><-2>방치||日の本には気を付けたまえよ僕からのアドバイスだ||-|| ||<:><-2>문호입체||僕を失望させないでくれたまえよ||나를 실망시키지 말게나.|| ||<:><-2>맵출격시||僕が行くからには何も問題はないのだよ||내가 가는 이상 아무 문제 없는 거야.|| ||<:><-2>전투시의 회적||僕たちが心血注いで作った世界を、汚すなんて||우리가 심혈을 기울여 만든 세상을 더럽히는 거야.|| ||<:><-2>최종마스도달||さあ、どちらが上か、証明してやろう||자, 어느 쪽이 위인지 증명해 주마 .|| ||<:><|2><-2>공격||こら!||이놈!|| ||とっとと消えてもらうよ||냉큼 사라져라.|| ||<:><-2>공격(급소)||君はこう言うのがお好みかい?||자네는 이런 말을 좋아하나?|| ||<:><-2>아이템입수||ちょっとコツを掴めば簡単なのだよ||조금 요령을 터득하면 간단한 거야.|| ||<:><-2>필살오의||僕を批判する奴は許さない!||날 비판하는 놈은 용서 못해!|| ||<:><-2>쌍필신수(통상)||君なら出来るさ!||자네라면 할 수 있을 거야.|| ||<:><-2>쌍필신수(특수)||室生犀星、若山牧水、高村光太郎と発生||-|| ||<:><|2><-2>부상||くっ……||큿……|| ||僕を怒らせたね||나를 화나게 했구나.|| ||<:><-2>모약||これじゃ、弟子たちに顔向けできないな..||이래서는 제자들에게 얼굴을 들 수가 없군..|| ||<:><-2>상실||僕を嵌めてくれたね絶対に許さないよ||-|| ||<:><-2>절필||弟子たちを頼むよ。。。||제자들을 부탁할게...|| ||<:><-2>전투종료||失礼ながら、僕の方がずっと上だったようだね||실례지만 내가 훨씬 위였던 것 같네.|| ||<:><-2>MVP||当然だよ。誰を相手にしていると思ってるんだい?||당연하지. 누굴 상대하는 줄 알아?|| ||<:><-2>잠서귀환||任務完了なのだよ||임무, 완료한 것이야.|| ||<:><-2>조수변경||僕を使おうとするのかい?いい度胸じゃないか。||날 쓰려는 거야?배짱이 두둑하잖아.|| ||<:><-2>유혼서잠서개시||行ってくる。日の本には注意するのだよ||-|| ||<:><-2>유혼서잠서완료||長々と待たせてくれたね。||오래 기다리게 했네.|| ||<:><-2>문호의 도||ここに。。。すべてが詰まっているというのかい||여기에...모든 것이 차있다는 말인가?|| ||<:><-2>문호의 도[br](능력개방시)||僕はまだまだ強くなる。安心したまえ||난 아직도 강해.안심하게나|| * 추가보이스 ||<:>상황||<:>대사(원문)||<:>대사(번역)|| ||<:>사서실사||どんな物を着ようとも、僕ならば似合うだろう?||어떤 걸 입든 나 같으면 어울리겠지?|| ||<:>도서관[br](「声」マス開放)||犀星くんはなかなかできるよ。慎重なセンチメンタリストだからね||무로군은 꽤 출중한데.신중한 센티멘탈리스트니까~|| * 도서관(계절한정) ||<:>상황||<:>대사(원문)||<:>대사(번역)|| ||<:>봄||春の鳥な鳴きそ鳴きそあかあかと外の面の草に日の入る夕べ||봄의 새 울음소리와 바깥 면의 풀에 해가 지는 저녁.|| ||<:>여름||雨の日に子供達は歌うのだよ、ぴちぴちちゃぷちゃぷらんらんらん||-|| ||<:>가을||秋は早りの細巻きの黒の蝙蝠差してゆく。||가을은 이른 가늘게 말린 검은 색의 초롱초롱해져 간다.|| ||<:>겨울||君かえす 朝の敷石さくさくと 雪よ林檎の 香のごとくふれ||-|| * 쇠약・상실시 ||<:>상황||<:>대사(원문)||<:>대사(번역)|| ||<:>조수변경[br]결성[br]연구[br]구매[br]식당||はぁ…||-|| ||<:><|2>도서관||嫌な気持ちにしてくれるね、僕は完璧であらねばならないのに||기분 나쁘게 해 주는군, 난 완벽해야 하는데..|| ||全く不愉快だよ、あんな馬鹿共にやられるなんて||정말 불쾌해, 저런 바보같이 당하다니.|| ||<:><|2>사서실||なんなんだ、戦意高揚の為の詩でも書けばいいのかい||-|| ||例え世間が何と言おうとも、僕は自分を曲げるつもりはないよ||설령 세상이 뭐라고 해도 나는 내 자신을 굽힐 생각은 없다.|| ||<:><-1>보수||少々ヒステリーな表情を見せてしまったね……||조금 히스테리한 표정을 지어버렸네……|| ||<:><-1>공격||何もかもが燃え尽きていく……||모든 것이 다 타버린다……|| ||<:><-1>부상||ううっ……||으윽……|| ||<:><-1>쌍필신수||はぁ……とっとと終わらせよう||하아……하고 끝내자.|| == 기타 == [[분류:문호와 알케미스트]][[분류:문호와 알케미스트/캐릭터]]