[include(틀:한자)] [[분류:한자어]] [목차] == 어휘 기층 == [[한국 한자음]], 일본 [[일본 한자음|한음]]과 마찬가지로 베트남 한자음은 기본적으로 [[중고한어|당나라 시대 발음]]에서 발달했다. 하지만 일찍이 [[한나라]] 시대 당시 차용된 한자음도 있는데, 베트남 고유어 체계에 완전히 동화되어 대부분 한자어로 인식조차 못한다. 본래 한자어이지만 순우리말로 취급되는 '지렁이', '사냥' 등과 비슷한 경우. || 한자 || 한(漢)대 차용음 || 의미 || 당(唐)대 차용음 || 의미 || || 味 (맛 미) || mùi (무이) || 냄새 || vị (비) || 맛 || || 心 (마음 심) || tim (띰) || 심장 || tâm (떰) || 마음 || || 爲 (위할 위) || vì (비) || ~때문에 || vị (비) || ~위하여 (문어체) || || 信用 (신용) || tin dùng (띤 중) || 믿고 맡기다 || tín dụng (띤 융) || 은행 대부 || 한국어에도 물론 [[상고한어]]를 반영하는 차용어가 [[순우리말#s-6.2.1|어느 정도]] 있지만 베트남은 한반도보다 중국 치하에 훨씬 오래 있었기에 이런 어휘가 상당히 많다. == 현대 어휘 == 베트남은 한중일과 달리 [[프랑스]] 치하에서 있기 때문에 한중일이 모두 쓰는 [[일본식 한자어]]를 안 쓰는 경우가 꽤 있다.--대신 [[프랑스어]] 차용어가 많다-- 그리고 한자문화권에서 거의 유일하게 베트남어는 수식언이 뒤에 붙는 어순이라 院 (집 원), 館 (집 관) 같은 한자가 흔히 앞에 붙는다. || 한중일 한자어 || 베트남 한자어 || || 博物館 (박물관) || 院寶藏 (원보장, viện bảo tàng) || || 形容詞 (형용사) || 性詞 (성사, tính từ) || || 圖書館 (도서관) || 書院 (서원, thư viện) || || 手術 (수술) || 剖術 (부술, phẫu thuật) || || 人工知(智)能 (인공지능) || 智慧人造 (지혜인조, trí tuệ nhân tạo) || || 博士 (박사) || 進士 (진사, tiến sĩ) || || 數學 (수학) || 算學 (산학, toán học) || 베트남에서도 '수술' (thủ thuật/투 투얻), '박사' (bác sĩ/박 시), '수학' (số học/소 홉)에 해당하는 한자어가 있긴 한데, 오히려 '수술'은 '술수/꼼수'란 뜻이고 '박사'는 '의사', '수학'은 '산수(算數)'란 뜻이다. 이렇게 재밌는 차이가 많다.