[목차] == 개요 == [[모탈 컴뱃 11]] [[게라스]]의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. == 목록 == [youtube(DTNbWLNdtJs)] === [[바라카(모탈 컴뱃)|바라카]] === >게라스: 너희 부족들은 너무 수가 많군.(Your tribe is so populous.) >바라카: 네놈 부족들은 얼마나 많이 있느냐?(How many are in yours?) >게라스: 난 영원히 혼자다.(I am eternally alone.) >게라스: 너희 부족을 크로니카님께 넘겨라.(Submit your tribe to Kronika.) >바라카: 타카탄 족들은 복종하지 않는다, 게라스.(Tarkatans do not submit, Geras.) >게라스: 타카탄 족은 복종의 역사 외에는 없었다.(It is their entire history.) === [[캐시 케이지]] === >게라스: 넌 누군가를 떠올리게 하는군.(You remind me of someone.) >캐시 케이지: 쟈니 케이지, 소냐 블레이드, 트로이의 헬레네?(Johnny Cage, Sonya Blade, Helen of Troy?) >게라스: 젊은 순교자, 잔 다르크.(Joan of Arc, the young martyr.)[* 당시 잔 다르크는 영국과 프랑스 간의 전쟁 차 프랑스 측에게 지원도 못 받고 영국 측에게 마녀로 몰려서 억울하게 화형되었다.] >게라스: 에메랄드 빛의 수호자여.(Keeper of the emerald light.) >캐시 케이지: 패션왕 5회 우승자이기도 해.(And five-time Snazzie award winner.) >게라스: 시대가 변했군.(Times have changed.) >게라스: 네 삶은 크로니카님의 눈에는 찰나에 불과하지.(Your life is a blink in Kronika's eye.) >캐시 케이지: 윽. 싸우러 온거야, 철학 강의하러 온거야?(Ugh. Are we fighting or philosophizing?) >게라스: 주제넘지 마라, 필멸자여.(Mind your place, mortal.) === [[세트리온]] === >게라스: 난 영겁의 시간 동안 섬겼다, 세트리온.(I have served for eons, Cetrion.) >세트리온: 그것이 네 유일한 목적이다.(That is your sole purpose.) >게라스: 하지만 내 유일한 소망은 아니지.(But not my sole desire.) >게라스: 당신조차도 날 파괴할 수 없을 것이다.(Even you cannot destroy me.) >세트리온: 이미 필멸자들이 그대를 능가했다, 게라스.(Mortals have bested you, Geras.) >게라스: 그건 [[신녹|당신의 남매]]도 마찬가지지.(And your brother, too.) === [[드보라]] === >게라스: 곤충에 대해서는 인간들의 관점이 옳다.(Humans are right-minded about insects.) >드보라: 무슨 소리냐, 게라스?(How, Geras?) >게라스: 너희를 보면 메스꺼워하지 않나.(They are sickened by you.) >게라스: 군락은 오늘 죽는다.(The Swarm dies today.) >드보라: 크로니카에게는 아직 이 몸이 필요하다, 이 부품아.(Kronika still needs This One, you cog.) >게라스: 네 역할은 더 이상 쓸모가 없다.(Your service is no longer required.) === [[에론 블랙]] === >게라스: 그댄 젊었을 때 더 현명했었다.(As a younger man, you were wiser.) >에론 블랙: 그때 내가 죽지않은게 운좋았어.(Lucky my ass didn't get killed.) >게라스: 크로니카님을 섬기지 않으면 정말로 죽게 될거다.(Serve Kronika, or you will.) >게라스: 넌 서부시대를 좋아하나보군.(You are an Old West enthusiast.) >에론 블랙: 그래, 내가 댁의 카우보이지. 왜 물어보는데?(Yeah, I'm your huckleberry, what of it?) >게라스: 1881년에, [[와이어트 어프]]가 날 쐈었지.(In 1881, Wyatt Earp shot me.) === [[프로스트(모탈 컴뱃)|프로스트]] === >게라스: 빙결술사치고는 성질이 불과 같군.(For a cryomancer, you run hot.) >프로스트: 내 증오의 우물은 깊거든.(My well of hate runs deep.) >게라스: 네가 빠져 죽을만큼 깊구나.(Deep enough for you to drown in it.) >게라스: 넌 내 적수가 못 돼.(You cannot compete with me.) >프로스트: 경쟁이 곧 삶이다, 게라스.(Competition is life, Geras.) >게라스: 네 죽음이기도 할거다, 프로스트.(It will be your death, Frost.) === [[잭키 브릭스]] === >게라스: 네 [[잭슨 브릭스|아버지]]를 데리고 있지.(We have your father.) >잭키 브릭스: 아빠를 풀어줘라, 이 개자식아.(Give him back, you sonofabitch.) >게라스: 복종해라, 아니면 너희 둘 다 없어질테니.(Comply or you will both perish.) >게라스: 세트리온이 안부를 전해달라 하더군.(Cetrion sends her regards.) >잭키 브릭스: 대신 싸우러 오셨나?(Here to fight her battles?) >게라스: 그녀가 시작한 싸움을 끝내러 왔지.(Here to finish what she started.) === [[제이드(모탈 컴뱃)|제이드]] === >게라스: 네 부모는 자유를 위해 널 팔았지.(Your parents traded you for freedom.) >제이드: 네가 그걸 어찌 알지?(How did you know that?) >게라스: 이 대결을 위해 오래전부터 준비했으니까.(Long have I prepared for this fight.) >게라스: 새로운 시대가 네 유일한 희망이다.(The New Era is your only hope.) >제이드: 또다른 폭군을 따르진 않겠다.(I won't follow another tyrant.) >게라스: 폭군? 크로니카 님은 타이탄이시다!(Tyrant? Kronika is a Titan!) === [[잭슨 브릭스]] === > 게라스: 크로니카 님께 너의 팔을 바쳐라. (Surrender your arms to Kronika.) > 잭스: 내 무기 아니면 내 팔을 말하는 거냐? (My weapons or my actual arms?) > 게라스: 둘 다, 잭슨 브릭스. (Both, Jackson Briggs.) > 게라스: 너는 희망 없는 미래를 위해 싸우고 있다. (You fight for a hopeless future.) > 잭스: 난 좀 더 나은 삶을 위해 싸우는 거라고. (I fight to live life on my terms.) > 게라스: 너를 위한 더 나은 계획을 선사해주지. (We have a better plan for you.) === [[쟈니 케이지]] === >게라스: 네가 믿지 못할 것들을 많이 봐왔지.(I have seen things you would not believe.) >쟈니 케이지: [[블레이드 러너 #s-14|오리온의 어깨에서 타오르는 강습함들 같은 거?]](Attack ships on fire off the shoulder of Orion?) >게라스: 죽을 시간이다.(Time to die.)[* 세 문장 모두 영화 [[블레이드 러너]]에서 [[로이 베티]]가 후반부에 빗 속에서 독백하는 유명한 장면에서 따 왔다.[[https://youtu.be/NoAzpa1x7jU?t=108|#]]] >게라스: 배우는 역사에 흔적을 남기지 못하지.(Actors leave no mark in history.) >쟈니 케이지: [[로널드 레이건]].(Ronald. Reagan.) >게라스: 예외는 역으로 규칙을 증명하는 법이다.(The exception that proves the rule.) === [[카발(모탈 컴뱃)|카발]] === >게라스: 너도 레이든의 희생자가 되겠군.(You will be another of Raiden's victims.) >카발: 난 누구의 희생자도 아니야, 괴물아.(I'm nobody's victim, freak.) >게라스: 그럼 전력을 다해 싸워야할 것이다.(Then fight like you have never fought before.) === [[케이노]] === >게라스: 크로니카 님께서 널 보길 원하신다.(Kronika requires your presence.) >케이노: 돈 내놓기 전까진 못 가.(Not until I see some bloody gold.) >게라스: 그 분께선 '생사불문'이라고 하셨다.(Her command was 'dead or alive'.) >게라스: 우리를 배신할 속셈이군.(You plan to betray us.) >케이노: 뭐? 도대체 누구 얘길 들은 거야?(What? Who've you been gossiping with?) >게라스: 크로니카 님께서 예견하신 거다.(Kronika has foreseen it.) === [[키타나]] === >게라스: 신델은 누구보다 널 아꼈다.(Sindel cared for you above all else.) >키타나: 내 어머니에 대해 뭘 알지?(What could you know of my mother?) >게라스: 지금 넌 그녀를 실망시킬 거라는 것이다.(You would disappoint her now.) >게라스: 크로니카 님께선 네 사역마보다 널 더 선호하시지.(Kronika prefers you to your Revenant.) >키타나: 그럼 왜 그녀를 택했지, 게라스?(Then why recruit her, Geras?) >게라스: 그녀의 운명에서 널 구한 거다, 키타나!(To spare you her fate, Kitana!) === [[컬렉터(모탈 컴뱃)|컬렉터]] === >게라스: 아성의 위치를 발설하지 마라.(You will keep the Keep's location secret.) >컬렉터: 비밀이란 금보다도 가치있다.(Secrets are worth more than gold.) >게라스: 이 비밀을 팔면 네 영혼을 잃을 줄 알아라.(Sell this one, and lose your soul.) >게라스: 놀랐다, 컬렉터.(I am stunned, Kollector.) >컬렉터: 내가 모든 기대를 초과해서?(That I've exceeded all expectations?) >게라스: 기대에 너무 못 미쳐서 그렇다.(That you fall so far short of them.) === [[코탈 칸]] === >게라스: 오쉬텍족은 크로니카 님께 매혹되지 않았지.(Osh-Tekk are never tempted by Kronika.) >코탈 칸: 우린 과거에 매달리지 않는다.(We do not dwell on the past.) >게라스: 그 대가로 네 미래를 잃을거다.(It costs you your future.) >게라스: 날 죽이면 난 더 강해지지.(Kill me and I become stronger.) >코탈 칸: 그럼 고통을 주기 위해 싸우마.(Then I will fight you to the pain.) >게라스: 고통이란 단어는 익숙하지 않군.(I am not familiar with that phrase.) === [[쿵 라오]] === >게라스: 네가 위대하다면 증명해라.(Prove your greatness.) >쿵 라오: 난 증명할 필요가 없어.(I do not have anything to prove.) >게라스: 그렇게 역사에서 실패가 반복되지.(The refrain of failures throughout history.) >게라스: 샤오 칸이 널 죽이기 전에 시간이 멈췄다.(Time stopped before Shao Kahn killed you.) >쿵 라오: 내가 죽는 걸 봤다는 거냐?(Are you saying you've seen me die?) >게라스: 많이 봤지, 쿵 라오.(Many times, Kung Lao.) === [[리우 캉]] === >게라스: 넌 레이든의 영향에서 고통받고 있다.(You suffer from Raiden's influence.) >리우 캉: 그가 내게 희망과 이끄심을 주셨어.(He's given me hope and guidance.) >게라스: 헛된 희망과 속임수 말이겠지.(False hope and misdirection.) >게라스: 네 친구들을 살리거라, 리우 캉.(Spare your friends, Liu Kang.) >리우 캉: 그들을 지키기 위해 싸우는거다, 게라스.(I fight to protect them, Geras.) >게라스: 나와 싸우는 건 그들을 잃는다는 뜻이다.(Fight me and you will lose them.) >게라스: 네 소림승 형제들을 애도하지 마라.(Do not mourn your Shaolin brothers.) >리우 캉: 반드시 할 것이다, 네가 죽였으니까!(I must, because you killed them!) >게라스: 그들은 새로운 시대에서 되살아날 것이다.(They will return in the New Era.) === [[눕 사이보트]] === >게라스: 넌 린 쿠에이 그랜드마스터 자리를 원하고 있군.(You wish to be the Lin Kuei's Grandmaster.) >눕 사이보트: 난 보다 더 치명적인 클랜을 짓길 원한다.(I wish to form a deadlier clan.) >게라스: 그렇다면 크로니카 님을 섬겨라, 비 한.(Then serve Kronika, Bi-Han.) >게라스: 네 형제를 크로니카 님에게 바치거라.(Bring your brother to Kronika.) >눕 사이보트: 지금은 죽음이 내 클랜이다.(The dead are my clan now.) >게라스: 섬길 것이냐, 아니면 않겠느냐?(Do you serve or do you not?) === [[레이든(모탈 컴뱃)|레이든]] === >게라스: 천둥이여 오라, 번개여 오라.(Come thunder, come lightning.) >레이든: 넌 아무것도 두렵지 않은 것인가, 게라스?(Do you fear nothing, Geras?) >게라스: 적어도 당신의 힘은 두렵지 않지, 레이든.(Nothing within your power, Raiden.) >게라스: 레이든, [[적반하장|필멸자들을 속인]] [[크로니카(모탈 컴뱃)|자여.]](Raiden, Deceiver of Mortals.) >레이든: 너희 주인이 나를 그렇게 바라보던가?(Is that how your mistress portrays me?) >게라스: 그리고 내가 목격한 진실이기도 하지.(And the truth I have witnessed.) === [[스콜피온(모탈 컴뱃)|스콜피온]] === >게라스: 난 널 지워버릴 수 있다, 스콜피온.(I can erase you, Scorpion.) >스콜피온: 나도 부활이란 걸 할 수 있다, 게라스.(I can be resurrected too, Geras.) >게라스: 너를 이 시간대와 다음 시간대에서도 지워주지.(Erase you from this timeline and the next.) >게라스: 크로니카 님께서 너의 조직을 재건시켜줄 수도 있었다.(Kronika would have restored your clan.) >스콜피온: 내 고통을 덜기 위해 무고한 사람에게 고통을 주진 않겠다.(Innocents won't suffer to ease my pain.) >게라스: 이타적이군, 하지만 무의미해.(Selfless, but pointless.) === [[샤오 칸]] === >게라스: 네 진짜 목적을 인정해라.(Admit your true motives.) >샤오 칸: 아성과 모래시계는 짐의 것이 되리라.(The Keep and the Hourglass will be mine.) >게라스: 네놈 야망은 불치병이구나.(Your ambition is terminal.) >게라스: 망치를 내려놔라, 샤오 칸.(Surrender the hammer, Shao Kahn.) >샤오 칸: 가져가 보거라, 게라스.(Take it from me, Geras.) >게라스: 네놈 시체의 차가운 손아귀에서 빼앗아 가도록 하지.(I will pry it from your cold, dead hands.) === [[스칼렛(모탈 컴뱃)|스칼렛]] === >게라스: 크로니카 님께서는 네가 날 공격하는 걸 허락하지 않으실 거다.(Kronika will not abide your attack on me.) >스칼렛: 네 피는 날 불멸하게 할 거야.(Your blood will make me immortal.) >게라스: 너만 그런 생각을 떠올렸던 게 아니지.(You are not the first to think so.) >게라스: 우린 모두 우주의 둘도 없는 존재야.(We are both unique in the universe.) >스칼렛: 희귀하다고 특별하진 않아.(Being unique is nothing special.) >게라스: 네 경우는 그렇겠지, 스칼렛.(Maybe not in your case, Skarlet.) === [[소냐 블레이드]] === >게라스: 난 쟈니 케이지를 죽일 것이다.(I will kill Johnny Cage.) >소냐 블레이드: 죽여버려, 그 놈은 골칫덩어리라고.(Do it, he's a pain in the ass.) >게라스: 허세를 부리고 있군, 소냐 블레이드.(You bluff poorly, Sonya Blade.) >게라스: 갑작스러웠던 너의 죽음을 피할 수도 있다.(You can avoid your untimely death.) >소냐 블레이드: 죽기를 각오하지 않으면 이기지 못해.(Can't win if I'm not willing to die.) >게라스: 네 종말을 앞당기지 마라.(Don't hasten your own demise.) === [[서브제로]] === >게라스: 가장 차가운 죽음조차도 날 막지 못할 거다.(Even the coldest death cannot stop me.) >서브제로: 6미터 짜리 얼음이라면 가능하겠지.(Six meters of solid ice will.) >게라스: 맘대로 해봐라, 서브제로.(Do your worst, Sub-Zero.) >게라스: 나는 빙하기가 녹는 것도 지켜보았다.(I saw the Ice Age thaw.) >서브제로: 그 때는 내가 있기 전이었지.(That was before my time.) >게라스: 너의 시간은 훨씬 금방 끝날 것이다.(Your time will be far more brief.) >게라스: 나처럼 죽음을 이겨내진 못할 것이다.(You cannot beat death as I can.) >서브제로: 나는 이전에 부활했던 적도 있다.(I have been resurrected before.) >게라스: 하지만 그게 천 번은 아니겠지.(But not a thousand times.) === [[섕쑹]] === >게라스: 왜 크로니카 님께서 널 위해 안배한 운명을 거부하지?(Why reject Kronika's destiny for you?) >섕쑹: 누구도 내 운명을 조종하진 못한다.(No one controls my fate.) >게라스: 최고의 착각이로군.(The grandest illusion of all.) >게라스: 크로니카 님께 반항하며 음모를 꾸미고 있군.(You scheme against Kronika.) >섕쑹: 그 비방의 근거를 대거라, 게라스.(Prove your slander, Geras.) >게라스: 과거의 모든 시간대에서 넌 그분을 배반했다.(In all previous timelines, you betrayed her.) === [[신델]] === >게라스: 많은 남자들이 네 노예로 전락했더군.(Many men have fallen serving you.) >신델: 그리고 마침 때맞춰 나타난 남자가 있구나.(And here you are, a man who rises on cue.) >게라스: 난 널 위해 창조된 게 아니다, 아웃월드인이여.(I was not created for you, Outworlder.) >게라스: 크로니카님의 인도를 따라라, 신델.(Abide Kronika's will, Sindel.) >신델: 신녹이 역사 속에서 완전히 사라진다면 말이다.(Only if Shinnok is wiped from history.) >게라스: 크로니카님은 절대 자기 아들을 버리실 분이 아니다.(Kronika will not abandon her son.) === [[나이트울프]] === >게라스: 넌 나를 대적한 첫번째 나이트울프가 아니다.(You are not the first Nightwolf to face me.) >나이트울프: 내가 마지막이 되어주지.(I will be the last.) >게라스: 다들 그렇게 말하더군.(So said all the others.) >게라스: 크로니카님이 마토카 부족을 재건하실 수 있도록 해라.(Let Kronika restore the Matoka.) >나이트울프: 우리는 스스로를 구원할 것이다, 게라스.(We'll earn our redemption, Geras.) >게라스: 고결하지만, 동시에 어리석군.(Noble, but foolish.) === [[스폰(모탈 컴뱃)|스폰]] === >게라스: 네 동족을 전에도 만나봤지.(I've encountered your kind in the past.) >스폰: 난 최초의 스폰은 아니지만, 최고의 스폰이다.(I'm not the first Spawn, but I'm the best.) >게라스: 중세 때의 전임자가 더 나은 것 같군.(I prefer your Medieval counterpart.) >게라스: 살아서나 죽어서도 네놈은 살인자로군.(In life and death, you are a killer.) >스폰: 나쁜 놈들의 뒤를 쫓는건 내 취미지.(Stalking bad guys is my comfort zone.) >게라스: 네 희생자가 다 나쁘진 않았을걸, 안 그런가?(Your victims are not ALL bad, are they?) === [[터미네이터(모탈 컴뱃)|터미네이터]] === >게라스: 우리는 누군가를 섬기기 위해 태어난 존재들이다.(We are both constructs, built to serve.) >터미네이터: 너 역시 터미네이터인가?(You are also a Terminator?) >게라스: 내 창조주가 그러길 원하신다면.(When my creator requires it.) >게라스: [[신검 크롬|넌 철의 문제를 풀 수 없겠지.]](You cannot answer the riddle of steel.) >터미네이터: 그런 정보는 내 자료에 존재하지 않는다.(That information is not within my files.) >게라스: 그럼 이 차원에서 쫓겨나거라.(Then be cast out from these realms.) === [[조커(모탈 컴뱃)|조커]] === >게라스: 왜 쳐다보지, 조커?(Why do you stare at me, Joker?) >조커: 근육덩어리 하수인만큼 좋은 게 없지.(Nothing beats a henchman with muscles.) >게라스: 내 근육은 널 가루로 빻아버릴거다.(Mine will crush you to fine powder.) >게라스: 크로니카 님께서 네 진정한 기원을 밝혀내실거다.(Kronika will reveal your true origin.) >조커: 이게 무슨 질나쁜 농담이냐?!(What kind of sick joke is this?!) >게라스: 비밀이 사라지면 넌 평범한 사람에 불과하지.(Without the mystery, you are merely a man.) === [[로보캅(모탈 컴뱃)|로보캅]] === >게라스: 넌 수많은 고통을 받아왔군. 알렉스 머피.(You have suffered much, Alex Murphy.) >로보캅: 내 역사를 어떻게 알고 있는 거지?(How do you know my history?) >게라스: 나는 모든 현실을 공부하고 있지.(I am a student of all realities.) >게라스: 우리는 각자 자유의지라는 환상이 주어졌군.(Each of us has been given the illusion of freedom.) >로보캅: 무엇을 의미하는거지, 게라스?(Meaning what, Geras?) >게라스: 즉, 우리는 창조주들에게 속박되어 있다는 뜻이다.(That we are both beholden to our creators.) === [[푸진]] === >게라스: [[Earth, Wind & Fire|땅, 불, 번개 그리고 바람.]] (Earth, Fire, Thunder, Wind.) >푸진: 네 적의 이름을 대고 있는 건가? (Naming your enemies?) >게라스: 죽은 자들의 숫자를 세는거다. (Counting the dead.) === [[람보]] === >게라스: 너와 보안관 티즐의 충돌은 피할 수 있었다.(Your war with Sheriff Teasle was avoidable.) >람보: 그가 먼저 싸움 건거야, 내가 아니라고!(He drew [[람보(영화)|first blood]], not me!) >게라스: 네가 그의 행동과 안맞는 반응을 보였기 때문이다.(Your response was disproportionate to his actions.) >게라스: 난 네 전투행위를 태어났을 때부터 모두 보아왔다.(I have born witness to all of your battles.) >람보: 그럼 넌 지금 이 전쟁이 막 시작되었다는 걸 알고 있겠군.(Then you know this war's just begun.) >게라스: 그리고 어떻게 끝나는지도 말이지.(And also how it ends.) [[분류:모탈 컴뱃 11의 등장인물]]