[[루마니아어]]: Deşteaptă-te, române! (데슈테압터-테 로므네) [include(틀:국가(노래))] [목차] == 설명 == [[루마니아]]의 [[국가(노래)|국가]]. 안드레이 무레샤누가 작사, 게오르게 우체네스쿠가 작곡하였다. 1848년에 작곡되다가, 국가로 쓰인 시기는 1989년. 가사가 [[무려]] 11절까지나 있다. 하지만 현재 공식 국가로 지정된 것은 그 중 4절 뿐이다. 1947년, 루마니아가 공산국가가 되고 난 뒤로 이 노래는 어디서든 사용이 금지된 금지곡으로 제정되었으며, 이로 인해 '''흥얼거리는 것만으로도''' 처벌 대상이 될 수 있었다가 나중에 [[니콜라에 차우셰스쿠]] 정권 하에서 금지곡에서 제외되었고 [* 참고로 당시에는 [[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%82%BC%EC%83%89%EA%B8%B0_(%EB%85%B8%EB%9E%98)|삼색기]] 라는 제목의 국가를 썼다. [[http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A3%A8%EB%A7%88%EB%8B%88%EC%95%84%EC%9D%98_%EA%B5%AD%EA%B0%80|출처.]]] 1989년 공산정권이 붕괴되면서 루마니아의 새 국가로 재정되었다. 한때 [[몰도바]]에서도 이 국가를 사용했었지만, 1994년부터 [[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%AA%B0%EB%8F%84%EB%B0%94%EC%9D%98_%EA%B5%AD%EA%B0%80|우리의 언어]](Limba noastră, 림바 노아스트러)라는 국가를 제정하여 사용 중이며 루마니아 법률 상, 이 국가에는 정식 번역본이 없다. 세계적으로 몇 안되는 '''[[단조(음악)|단조]]'''로 된 국가 중 하나이다. 루마니아 외에 단조로 된 국가를 쓰는 다른 나라로는 [[독립행진곡|터키]], [[https://www.youtube.com/watch?v=WRCmD11YSu8|불가리아]], [[https://www.youtube.com/watch?v=Q6o0DzWX3fU|슬로바키아]], [[https://www.youtube.com/watch?v=0mxJQGOFAkY|타지키스탄]], [[아제르바이잔#s-7|아제르바이잔]], [[하티크바|이스라엘]], [[나의 카자흐스탄|카자흐스탄]], [[오, 5월의 밝은 새벽이여|몬테네그로]], [[우크라이나의 영광은 사라지지 않으리|우크라이나]]--, [[https://www.youtube.com/watch?v=OM_5fBnCbq0|모리타니]]--[* 모리타니는 2017년 11월 16일 이후로 장조로 된 국가로 바뀌어 현재는 쓰이지 않는다. 바뀐 국가는 [[https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=Cv_h6ZgAiFM|링크 참조]]] 등이 있다. 또한 과거 [[대한제국]]의 국가였던 [[대한제국 애국가]]도 단조로 되어있었다. == 듣기 == [youtube(3-iDi3M7llE)] [youtube(tqicikxFVys)] [[록 음악]] 버전. 2005년에 루마니아 TV 프로그램에서 촬영되었다. [youtube(l6zy_HkY_xU)] 47초부터 == 가사 == 현재는 원본의 1, 2, 4, 11절만이 공식적으로 국가로 지정된 상태이다. 각 절의 2, 4번째 행의 뒷부분 절반은 한 번 되부른다. === 공식 가사 === [[루마니아어]] 가사 >1절 >'''Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,''' >'''깨어나라, [[루마니아인]]이여, 그 죽음의 잠에서,''' >'''În care te-adânciră barbarii de tirani''' >'''그대를 그 속으로 침몰시키네, 야만스러운 [[폭군]]들이.''' >'''Acum ori niciodată croiește-ți altă soartă,''' >'''지금이 아니면 때는 없으리, 스스로를 위한 새로운 운명을 만들라,''' >'''La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani.''' >'''누구라도 그 앞에 무릎 꿇으리, 그대의 잔혹한 적들마저도.''' > >2절 >'''Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume''' >'''지금이 아니면 때는 없으리, 세계에 증명해 보이라,''' >'''Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,''' >'''아직도 이 핏줄 속에 흐르는 [[로마인]]의 피를,''' >'''Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume''' >'''우리가 자랑스럽게 마음 속에 품은,''' >'''Triumfător în lupte, un nume de Traian.''' >'''전투의 승리자된 [[트라야누스]]의 이름이 있음을[* 그런데 정작 트라야누스 황제와 루마니아는 트라야누스가 오늘날 루마니아인 [[다키아|다키아 왕국]]을 쳐서 멸망시킨 인연이 있다. 어떻게 생각하면 패배한 쪽에서 승리한 쪽을 기리는 셈이지만, 바로 윗 문장에 나오듯 [[제3의 로마|로마의 후예라는 정체성]]을 가지고 있는 만큼 그렇게 볼 일은 아닌 듯 하다.].''' > >4절 >'''Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine,''' >'''보시오, 위대한 그림자들, 미하이[* 미하이 바테아줄은 루마니아 출신으로는 최초로 오늘날 루마니아 영토(왈라키아, 몰다비아, 트란실바니아)를 모두 다스린 인물로 오늘날에는 재평가받고도 있지만 오랫동안 루마니아 민족주의의 상징이었다.] [[슈테판 3세|슈테판]], [[마차시 1세|코르비누스]]여''' >'''Româna națiune, ai voștri strănepoți,''' >'''루마니아의 국민, 그대들의 후예라오,''' >'''Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine,''' >'''손에는 무기를 쥐고, 핏줄 속엔 그대들의 불을 지닌 채,''' >'''« Viață-n libertate ori moarte! » strigă toți.''' >'''"자유로운 삶이 아니면 차라리 죽음을!"이라고 외쳤다오.''' > >11절 >'''Preoți, cu cruce-n frunte căci oastea e creștină,''' >'''사제들이여, 십자가를 들고 인도하라, 우리의 전사들은 성도들일지니,''' >'''Deviza-i libertate și scopul ei preasfânt.''' >'''표어는 자유이며, 목표는 신성하도다.''' >'''Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,''' >'''차라리 충만한 영광 속에서 싸우다 죽는 것이 나으리라,''' >'''Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost' pământ!''' >'''또 다시 노예가 되는 것보다는, 우리의 오랜 땅 위에서!''' === 발음 === {{|1절 데슈테압터테 로므네 딘 솜눌 첼 데 모아르테 은 카레 테아든치러 |:바르바리 데 티란:| 아쿰 오르 니치오다터 크로이에슈테-츠 알터 소아르터 라 카레 서 센키네 |:시 크루지 터이 두슈만:| 2절 아쿰 오르 니치오다터 서 덤 도베즈 라 루메 컨 아스테 먼 마이 쿠르제 |:운 슨제 데 로만:| 시 컨 아 노아스트레 피엡투르 퍼스트럼 쿠 팔러운 누메 트리움퍼토르 은 룹테 |:운 누메 데 트라이안:| 4절 프리비츠 머레체 움브레 미하이 슈테판 코르비네 로므나 나치우네 |:아이 보스트리 스트러네포츠:| 쿠 브라첼레 아르마테 쿠 포쿨 보스트룬 비네 비아천 리베르타테 |:오르 모아르테 스트리거 토츠:| 11절 프레오츠 쿠 크루첸 프룬테 커츠 오아스테아 에 크레슈티너 데비자이 리베르타테 |:시 스코풀 에이 프레아스픈트:| 무림 마이 비넨 룹터 쿠 글로리에 데플리너 데큿 서 핌 스클라브 이아러시 |:은 베키울 노스트 퍼믄트:||}} === 비공식 === 다음은 현재는 공식적인 국가가 아닌 원본의 나머지 부분이다. 3절 Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine, Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii; Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne, Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii. 5절 Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate Și oarba neunire la Milcov și Carpați! Dar noi, pătrunși la suflet de sfânta libertate, Jurăm că vom da mâna, să fim pururea frați! 6절 O mamă văduvită de la Mihai cel Mare Pretinde de la fii-și azi mână d-ajutori, Și blastămă cu lacrimi în ochi pe orișicare, În astfel de pericol s-ar face vânzători! 7절 De fulgere să piară, de trăsnet și pucioasă, Oricare s-ar retrage din gloriosul loc, Când patria sau mama, cu inimă duioasă, Va cere ca să trecem prin sabie și foc! 8절 N-ajunse iataganul barbarei semilune, A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim; Acum se vâră cnuta în vetrele străbune, Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim! 9절 N-ajunse despotismul cu-ntreaga lui orbie, Al cărui jug din seculi ca vitele-l purtăm; Acum se-ncearcă cruzii, în oarba lor trufie, Să ne răpească limba, dar morți numai o dăm! 10절 Români din patru unghiuri, acum ori niciodată Uniți-vă în cuget, uniți-vă-n simțiri! Strigați în lumea largă că Dunărea-i furată Prin intrigă și silă, viclene uneltiri! [[분류:국가(노래)]] [[분류:루마니아]]