[[파일:external/upload.wikimedia.org/200px-1887-llzamenhof.jpg]] [목차] == 개요 == ||<-2><width=300><bgcolor=#919191,#000000> '''【언어별 명칭】''' || ||<bgcolor=#DCDCDC,#191919> {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px;" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px;" ||<tablewidth=100%><colbgcolor=#DCDCDC,#191919> [[에스페란토]] || Ludoviko Lazaro Zamenhof || || [[이디시어]] || אליעזר לודוויג זאַמענהאָף || || [[러시아어]] || Лю́двик Ла́зарь За́менгоф || || [[폴란드어]] || Ludwik Łazarz Zamenhof ||}}}}}}}}} || 루도비코 라자로 자멘호프(Ludoviko Lazaro Zamenhof, [[1859년]] [[12월 15일]] ~ [[1917년]] [[4월 14일]])는 [[인공어]]인 [[에스페란토]]를 창제한 [[유대인|유대계]] 폴란드인 안과의사이다. 본명은 [[이디시어]]로 '레이제르 레이비 자멘호프(אליעזר לוי זאַמענהאָף)'이며, '루도비코 라자로'란 이름은 에스페란토 음절 구조에 맞게 본인이 고쳐 지은 것이다. [[러시아 제국]] 그로드노현 벨로스토크군 벨로스토크(Белосток, 현 [[폴란드]] [[비아위스토크]]·Białystok)에서 언어 강사였던 모르트카 페이벨로비치 자메노프와 리바 숄레모브나 소페르 부부의 장남으로 태어났다. [[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Zamenhof_birth_certificate.jpg|당시의 출생증명서]]. 그는 본래 유대계 리투아니아인(리트바크) 가계였으며 아버지의 영향으로 가정 내에서 사용하던 [[이디시어]]와 [[러시아어]]를 비롯하여 여러 언어들을 구사할 수 있었다. [[의학]]을 배우면서 20대 초반에는 [[시오니즘]]에 빠져들기도 했으나, 머지않아 그 속에 담겨진 [[선민사상]]에 반감을 가져 범인류적인 사상으로 생각을 바꾸었다고 한다. 이러한 사상에 영향을 받아 세계 공용어인 [[에스페란토]]를 만들게 되었으며 꽤 빠른 [[1887년]]에 에스페란토 책자를 출판했으며 그해 클라라 실베르니크(Klara Silbernik, [[1863년]] ~ [[1924년]])와 결혼했다. 아들인 아담(Adam, [[1888년]] ~ [[1942년]]), 딸인 조피아(Zofia, [[1889년]] ~ [[1942년]])와 리디아(Lidia, [[1904년]] ~ [[1942년]])를 자녀로 두었다. [[나치 독일]]은 자멘호프가 유대인이라는 이유로 에스페란토를 박해하고 자멘호프의 자녀 셋 모두를 [[트레블링카 절멸수용소]]로 잡아들였다. 그럼에도 아담의 아들이자 자멘호프에게 손자인 루이크리스토프 잘레스키자멘호프(Louis-Christophe Zaleski-Zamenhof, [[1925년]]~[[2019년]])가 무사히 폴란드를 탈출하여 살아남아서 세계 에스페란토 회장도 역임했다. 자멘호프가 태어난 [[12월 15일]]은 [[7월 26일]](제1서 발표일)과 함께 전세계 에스페란토계에서 빠짐없이 기념하는 날이다. == 저작물 == 아래 작품은 [[1896년]]에 자멘호프가 에스페란토 기관지인 ''Lingvo Internacia''에 발표한 ''[[http://esperanto.cri.cn/2781/2017/02/06/175s191270.htm|La Vojo]]''이다. ''[[라 에스페로|La Espero]]'', ''Preĝo sub la verda standardo''와 함께 자멘호프의 대표작으로 꼽힌다. || 에스페란토 || 발음 || 한국어 번역 || ||Tra densa mallumo briletas la celo,[br]Al kiu kuraĝe ni iras.[br]Simile al stelo en nokta ĉielo,[br]Al ni la direkton ĝi diras.[br]Kaj nin ne timigas la noktaj fantomoj, Nek batoj de l’ sortoj, nek mokoj de l’ homoj, Ĉar klara kaj rekta kaj tre difinita[br]Ĝi estas, la voj’ elektita. ||트라 덴사 말루모 브릴레타스 라 첼로[br]알 키우 쿠라제 니 이라스[br]시밀레 알 스텔로 엔 녹타 치엘로[br]알 니 라 디렉톤 지 디라스[br]카이 닌 네 티미가스 라 녹타이 판토모이 네크 바토이 델 소르토이 네크 모코이 델 호모이 차르 클라라 카이 렉타 카이 트레 디피니타[br]지 에스타스 라 보이 엘렉티타 ||우리가 용기를 내어 가야 할 목표가[br]짙은 어둠 속에서 반짝입니다.[br]밤하늘의 별처럼,[br]그것은 우리에게 방향을 일러 줍니다.[br]우리 앞의 길이 명백하고 올곧고 분명해서,[br]밤의 유령도 운명의 일격도[br]그리고 세상의 조롱도[br]우리를 위협하지 못합니다.|| ||Nur rekte, kuraĝe kaj ne flankiĝante[br]Ni iru la vojon celitan![br]Eĉ guto malgranda, konstante frapante,[br]Traboras la monton granitan. L’ espero, l’ obstino kaj la pacienco― Jen estas la signoj, per kies potenco[br]Ni paŝo post paŝo, post longa laboro,[br]Atingos la celon en gloro. ||누르 렉테 쿠라제 카이 네 플란키잔테[br]니 이루 라 보욘 첼리탄[br]에치 구토 말그란다 콘스탄테 프라판테[br]트라보라스 라 몬톤 그라니탄 레스페로 로브스티노 카이 라 파치엔초 옌 에스타스 라 시그노이 페르 키에스 포텐초[br]니 파쇼 포스트 파쇼 포스트 론가 라보로[br]아틴고스 라 첼론 엔 글로로 ||똑바로 용감하게, 비켜서지 말고[br]목적한 길을 갑시다.[br]작은 물방울도 끊임없이 두드려[br]화강암 산을 뚫을 수 있습니다.[br]희망, 고집 그리고 인내 -[br]이들의 힘으로[br]한 걸음 한 걸음 걷고 또 걸어[br]목표에 도달하는 영광을 가집시다.|| ||Ni semas kaj semas, neniam laciĝas[br]Pri l’ tempoj estontaj pensante.[br]Cent semoj perdiĝas, mil semoj perdiĝas,―[br]Ni semas kaj semas konstante. “Ho, ĉesu!” mokante la homoj admonas,― “Ne ĉesu, ne ĉesu!” en kor’ al ni sonas:[br]“Obstine antaŭen! La nepoj vin benos,[br]Se vi pacience eltenos.” ||니 세마스 카이 세마스 네니암 라치자스[br]프릴 템포이 에스톤타이 펜산테[br]첸트 세모이 페르디자스 밀 세모이 페르디자스[br]니 세마스 카이 세마스 콘스탄테 호 체수 모칸테 라 호모이 아드모나스 네 체수 네 체수 엔 코르 알 니 소나스[br]오브스티네 안타웬 라 네포이 빈 베노스[br]세 비 파치엔체 엘테노스 ||미래를 생각하며, 지치지 말고[br]씨를 뿌리고 또 뿌립시다.[br]백 개의 씨앗이 사라져도, 천 개의 씨앗이 사라[br]져도, 우리 계속해서 씨를 뿌립시다.[br]“그만해!” 사람들은 조롱하며 충고합니다.[br]“그치지 마! 그치지 마!” 마음 속의 외침 :[br]“끈기로 계속해! 당신을 후손들이 감사할 텐데,[br]당신이 참고 견딘다면.”|| ||Se longa sekeco aŭ ventoj subitaj[br]Velkantajn foliojn deŝiras,[br]Ni dankas la ventojn, kaj repurigitaj,[br]Ni forton pli freŝan akiras. Ne mortos jam nia bravega anaro, Ĝin jam ne timigos la vento, nek staro,[br]Obstine ĝi paŝas, provita, hardita,[br]Al cel’ unu fojon signita! ||세 론가 세케초 아우 벤토이 수비타이[br]벨칸타인 폴리오인 데시라스[br]니 단카스 라 벤토인 카이 레푸리기타이[br]니 포르톤 플리 프레샨 아키라스 네 모르토스 얌 니아 브라베가 아나로 진 얌 네 티미고스 라 벤토 네크 스타로[br]오브스티네 지 파샤스 프로비타 하르디타[br]알 첼 우누 포욘 시그니타 ||오랜 가뭄과 돌풍이[br]시들어 가는 잎새들을 꺾어도,[br]그 바람에게 감사하며, 깨끗해져서[br]우리는 새로운 힘을 얻습니다.[br]두려움 없는 우리는 결코 죽지 않을 것이며[br]바람도 머무름도 두렵지 않을 것입니다.[br]준비되고 단련된 우리, 끈기 있게[br]한가지 목표를 향해 나아갑니다.|| ||Nur rekte, kuraĝe kaj ne flankiĝante[br]Ni iru la vojon celitan![br]Eĉ guto malgranda, konstante frapante,[br]Traboras la monton granitan. L’ espero, l’ obstino kaj la pacienco,― Jen estas la signoj, per kies potenco[br]Ni paŝo post paŝo, post longa laboro,[br]Atingos la celon en gloro. ||누르 렉테 쿠라제 카이 네 플란키잔테[br]니 이루 라 보욘 첼리탄[br]에치 구토 말그란다 콘스탄테 프라판테[br]트라보라스 라 몬톤 그라니탄 레스페로 로브스티노 카이 라 파치엔초 옌 에스타스 라 시그노이 페르 키에스 포텐초[br]니 파쇼 포스트 파쇼 포스트 론가 라보로[br]아틴고스 라 첼론 엔 글로로 ||똑바로 용감하게, 비켜서지 말고[br]목적한 길을 갑시다.[br]작은 물방울도 끊임없이 두드려[br]화강암 산을 뚫을 수 있습니다.[br]희망, 고집 그리고 인내 -[br]이들의 힘으로[br]한 걸음 한 걸음 걷고 또 걸어[br]목표에 도달하는 영광을 가집시다.|| L. L. Zamenhof 지음 / 홍성조 역. "La Vojo (길)." ''에스페란토/La Lanterno Azia 176호'', 2002년 3월, [br] [[http://mobigen.com/~hiongun/LA/ezboard/db/LA200203/upload/200204300000/%C5%EB%C7%D5%C6%C7_(2002.3).hwp]] [[분류:의사]] [[분류:언어학자]] [[분류:폴란드의 인물]] [[분류:유대인]] [[분류:에스페란토]] [[분류:1859년 출생]] [[분류:1917년 사망]]