[[분류:동음이의어/ㄷ]][[분류:바둑]][[분류:영어 단어]][[분류:엔하계 위키/특징적 표현]] [목차] == 더 주는 것 == free (of charge) / on the house / complimentary(英) [[오마케|おまけ]] (日) 무언가를 살 때 추가로 더 주는 물건, 또는 그런 행위를 뜻하는 말로 무조건 정가제로 파는 대형 할인 매장이나 마트에서는 '증정품'이라고 표기된다. [[콩글리시|한국식 영어]]로는 ~~싸비스~~ '[[서비스]]'라고도 한다. [[재래시장]]에서 많이 보이며 이 덤의 존재가 재래시장의 호불호를 가른다. 서양에서도 Baker's dozen(12+1=13)이라는 표현에서 발견할 수 있다. 예전에는 빵을 12개 단위로 팔았는데, 기계 같은 게 없던 시절이므로 12개씩 묶는다고 묶었는데 혹시 11개짜리가 있을 수가 있으므로 하나를 '''덤'''으로 넣어서 실제로는 13개씩 팔았다는 뜻의 관용어다. [[나무위키]]에선 '~은(는) 건 덤', '~은(는) 덤.', '덤으로' 같은 표현을 [[엔하계 위키/특징적 표현/전반적인 표현 경향#s-11|필요 이상으로 남용하는 경향이 있다.]] 이런 표현이 너무 많이 보이면 과감히 수정하자. === [[바둑]] 용어 === [[덤(바둑)|바둑의 덤]]은 나중에 두는 백을 위해 집을 덤으로 주는 것이다. == 영어 == === dumb === * 벙어리: 사전적으로는 벙어리라는 의미를 가지고 있지만, 이런 의미로 쓰기에는 모욕적인 표현이다. * 바보: 역시 이런 의미로 상대방에게 사용한다면 모욕적인 표현이다. [[짐 캐리]]와 [[제프 다니엘스]]가 주연한 영화 [[덤 앤 더머]]를 본다면, 쉽게 dumb이란 단어의 의미를 이해할 수 있다. === -dom === '상태, 지위, 영토' 등을 나타내는 접미사. 예를 들어 스타덤(stardom)은 스타, 스타의 지위나 신분, 스타 세계 따위를 나타낸다. 아래는 그 밖에 이 접미사가 사용된 단어들. * [[킹덤]] * [[팬덤]]