'''둘이서(with the two)''' {{{-2 {{{#gray 후타리고토}}}}}} [목차] === 개요 === [youtube(gmLXEmCExIE)] ||앨범 ||ふたりごと(둘이서), おかずのごはん (반찬과 밥)|| ||제목 ||ふたりごと (둘이서)|| ||발매 ||2006년 12월 6일 (Album おかずのごはん)|| ||트랙 ||1번 (Album おかずのごはん)|| ||작곡 ||노다 요지로(野田洋次郎) ([[RADWIMPS]] 보컬 & 기타)|| ||작사 ||노다 요지로(野田洋次郎) ([[RADWIMPS]] 보컬 & 기타)|| '''[[有心論]]과 함께 RADWIMPS를 일본에서 유명해지게 한 곡''' [[유심론]]과 같이 4집 앨범 '반찬과 밥'에 타이틀 곡으로 수록되었으며 똑같은 인기를 누렸다. 그리고 두 곡 모두 같은 날짜에 [[https://www.youtube.com/user/radwimpsstaff |radwimps의 채널]]에 업로드 되었다 === 가사 === >今からお前に何話そうかな >이마카라 오마에니 나니 하나소-카나 >지금부터 너에게 뭐라고 얘기할까 > >どうやってこの感じ伝えようかな >도-얏테 코노 칸지 츠타에요-카나 >어떻게 이 느낌을 전해야할까 > >少し長くかかるかもな >스코시 나가쿠 카카루 카모나 >조금 길어질지도 모르겠지만, > >でもね 頑張ってみるよ >데모네 간밧테 미루요 >그래도 열심히 해볼께 > >神様もきっとびっくり >카미사마모 킷토 빗쿠리 >신님도 분명 깜짝 놀랐을거야 > >人ってお前みたいにできてない >힛톳테 오마에 미타이니 데키테 나이 >사람이란건 너 같이 되어 있지 않으니까 말야 > >今世紀最大の突然変異ってくらいにお前は美しい >콘세이키 사이다이노 도츠젠헨잇테 쿠라이니 오마에와 우츠쿠시이 >이번 세기 최대의 돌연변이라 할 정도로 넌 아름다우니까 > >そんなお前の父ちゃんと母ちゃんの >손나 오마에노 토오챤토 카아챤노 >그런 너의 아빠와 엄마의 > >心と心くっつきそうなほど >코코로토 코코로 쿳츠키 소-나 호도 >마음과 마음이 붙어버릴 정도로 > >近くにいた二つの想いと想いが >치카쿠니 이타 후타츠노 오모이토 오모이가 >가까이 있던 두개의 마음과 마음이 > >ちっぽけな時間なんてもののせいにしては >칫포케나 지칸난테 모노노 세이니 시테와 >하찮은 시간 같은 것들의 탓을 하고선 > >いつしか 目と目も合わさず >이츠시카 메토 메모 아와사즈 >언제부터인가 눈과 눈도 마주치지 않고 > >もう二度と聞こえない「ただいま」 >모- 니도토 키코에나이 「타다이마」 >다신 들려오지 않는 「다녀왔습니다」 > >そんな二人お前見つめる >손나 후타리 오마에 미츠메루 >그런 두 사람이 널 지켜보네 > >ウルっとした瞳でこう呟る >우룻토 시타 히토미데 코- 츠부야쿠 >눈물 맺힌 눈동자로 이렇게 중얼거리네 > > >「私の命は二人の愛の証 >「와타시노 이노치와 후타리노 아이노 아카시 >「내 목숨은 두 사람의 사랑의 증거, > >そこには一つだって嘘はない そうでしょう? >소코니와 히토츠 닷테 우소와 나이 소-데쇼-? >거기에 거짓말은 하나도 섞여있지 않아, 그런거죠? > >そうだと言ってよ」 >소-다토 잇테요」 >그렇다고 말해줘요」 > >「二人に愛はもうないと言うなら私の命はすべて嘘にかわり… >「후타리노 아이와 모- 나이토 이우나라 와타시노 이노치와 스베테 우소니 카와리 >「두 사람의 사랑이 이제 없다고 한다면 내 목숨은 모두 거짓으로 변해...」 > >「時」に嘘をつかせないで」 >「토키」니 우소오 츠카세 나이데 >「시간」 때문이라 거짓말을 하게 하지 말아줘요」 > >あの日二人交わした約束を今につなぎとめる光が >아노 히 후타리 카와시타 야쿠소쿠오 이마니 츠나기 토메루 히카리가 >그 날, 두 사람이 맺었던 약속을 지금까지도 지켜주는 빛이, > >今の君なの >이마노 키미나노 >지금의 너인걸 > > >「父よ、母よ」と震う声も >「치치요, 하하요」토 후루우 코에모 >「아빠, 엄마」라고 말하는 그 떨리는 목소리도, > >二人を見て流るるその涙も >후타리오 미테 나가루루 소노 나미다모 >두 사람을 보며 흐르는 그 눈물도 > >半分コずつもらったのに >한분코 즈츠 모랏타노니 >절반씩 받았는데... > > >君がこの世に生まれた 奇跡を信じれないという >키미가 코노 요니 우마레타 키세키오 신지레 나이토 이우 >네가 이 세상에 태어난 기적을 믿지 못하겠다고 하네 > >君と僕とが出会えた 奇跡を信じれないという >키미토 보쿠토가 데아에타 키세키오 신지레 나이토 이우 >너와 내가 만날 수 있었던 기적을 믿지 못하겠다고 하네 > > >同じとこに空けたピアス >오나지 토코니 아케타 피아스 >같은 곳에 뚫은 피어스, > >お前のだけやけに光って見える >오마에노 다케야케니 히캇테 미에루 >유독 너의 것만 빛나 보여 > >俺もいつか輝くかな >오레모 이츠카 카가야쿠 카나 >나도 언젠가 빛날 수 있을까 > >お前みたいに世界を愛せるかな >오마에 미타이니 세카이오 아이세루카나 >너 처럼 세상을 사랑하게 될 수 있을까 > > >俺の心滅びようとも >오레노 코코로 호로비 요-토모 >내 마음이 닳아 없어진다 해도, > >醜く朽ち果て 息ひきとろうとも >미니쿠쿠 쿠치 하테 이키 히키토로-토모 >내가 추하게 썩어문드러져서 죽는다 하더라도, > >その最期の一瞬だけでも >소노 사이고노 잇슌 다케데모 >그 마지막 한 순간 뿐이라도 > >お前が見てた世界見てみたいの >오마에가 미테타 세카이 미테미타이노 >네가 봐왔던 세계를 보고 싶은거야 > > >もう決めたもん >모- 키메타몬 >벌써 정했다구 > >俺とお前50になっても同じベッドで寝るの >오레토 오마에 고쥬-니 낫테모 오나지 벳도데 네루노 >너와 내가 50살이 되어서도 같은 침대에서 자는거 > >手と手合わせてたら血も繋がって >테토테 아와세테타라 치모 츠나갓테 >손과 손, 맞잡고 있으면 피도 이어져 버려서 > >一生離れなくなったりして >잇쇼- 하나레나쿠 낫타리 시테 >평생 떨어질 수 없게 된다거나 해선.... > >こんな夢を いつまでも見よう >콘나 유메오 이치마데모 미요- >이런 꿈을 언제까지라도 꾸자 > >醒めなければいいってことにしとこう >사메나케레바 이잇테 코토니 시토코- >깨지않으면 되는 걸로 해두자 > >醒めるから夢と呼ぶんでしょう? >사메루카라 유메토 요분 데쇼-? >깨는 거니까 꿈이라고 하는 거잖아? > >って言うなら 他に名前つけよう >테 이우나라 호카니 나마에 츠케요- >라고 할꺼라면 차라리 다른 이름을 붙이자 > > >君と書いて「恋」と読んで >키미토 카이테 「코이」토 욘데 >너, 라고 쓰고 「연」 이라 읽고, > >僕と書いて「愛」と読もう >보쿠토 카이테 「아이」토 요모- >나, 라고 쓰고 「애」 라고 읽자 > >そうすりゃ離れそうもないでしょう? >소- 스랴 하나레 소오모 나이데쇼-? >그렇게 하면 떨어질 일도 없겠지? > >いつかそんな歌作るよ >이츠카 손나 우타 츠쿠루요 >언젠간 그런 노랠 지을거야 > > >君と僕が出会えたことを >키미토 보쿠가 데아에타 코토오 >너와 내가 만날 수 있었던 것을 > >人は奇跡と呼んでみたいだけ >히토와 키세키토 욘데 미타이다케 >사람들은 기적이라고 불러보고 싶은 것 뿐 > >奇跡が生んだこのホシで起こるすべて >키세키가 운다 코노 호시데 오코루 스베테 >기적이 낳은 이 별에서 일어나는 모든 것들은 > >奇跡以外ありえないだろう >키세키 이가이 아리에 나이다로- >기적 밖에 될 수 없는 거잖아 > > >六星占術だろうと >로쿠세-센쥬츠 다로-토 >육성점술이든, > >大殺界だろうと >다이삿카이 다로-토 >대살계이든 > >俺が木星人で 君が火星人だろうと >오레가 모쿠세-진데 키미가 카세-진 다로-토 >내가 목성인이고, 네가 화성인이라 할지라도 > >君が言い張っても >키미가 이이 핫테모 >네가 아무리 우겨된다 해도, > >俺は地球人だよ >오레와 치큐-진다요 >난 지구인이니까... > >いや、でも 仮に木星人でも >이야 데모 카리니 모쿠세-진데모 >아니, 그래도 만약에 목성인이라 하더라도 > >たかが隣の星だろ >타카가 토나리노 호시다로 >겨우 이웃별이잖아? > >一生で一度のワープをここで使うよ >잇쇼-데 이치도노 와-프오 코코데 츠카우요 >일생에 단 한번의 순간이동을 여기에서 쓰겠어 > > >君と僕とが出会えた >키미토 보쿠토가 데아에타 >너와 내가 만날 수 있었던, > >奇跡を信じてみたいんだ >키세키오 신지테 미타인다 >그 기적을 믿어보고 싶은거야 > >君と僕が出会えたことが >키미토 보쿠가 데아에타 코토가 >너와 내가 만날 수 있었던 것이 > >奇跡だろうとなんだろうと >키세키다로-토 난다로-토 >기적이든 기적이 아니라고 하든 > >ただありがとう >타다 아리가토- >뭐든지, 고마워 > > >君は言う >키미와 이우 >넌 말해, > >(僕は言う) >(보쿠와 이우) >(난 말해) > > > >奇跡だから (奇跡だから) 美しいんだね 素敵なんだね >키세키다카라 (키세키다카라) 우츠쿠시인다네 스테키난다네 >“기적이라서 (기적이라서) 아름다운 거네, 근사했던 거네...” [[분류:2006년 노래]][[분류:제목이 일본어인 문서]]